Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Je veux, pour composer chastement mes églogues...»

«Je veux te raconter, ô molle enchanteresse!..»

«Jenin l’Avenu...»

«J’étais un faible enfant qu’elle était grande et belle...»

«Jeune fille, ton cœur, avec nous veut se taire...»

«Jeune prisonnière, quel est ton nom?..»

«J’ignore la sagesse, utile pour les masses...»

«J’implore ta pitié, Toi, l’unique, que j’aime...»

«J’irai dans les vallées du songe...»

«Joncheurs jonchans en joncherie...»

Jouvence

«Juan Ponce de Leon, par le Diable tenté...»

Judith

«Judith a dévoué son corps à la Patrie...»

Karl I

Kassandra

«Keine Messe wird man singen...»

«Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn...»

Klage der Ceres

König David

«König ist der Hirtenknabe...»

König Karls Meerfahrt

Krönung

La Bain des Nymphes

La balada del agua del mar

о
La bbellezza

La Béatrice

La Beauté

2
«La bella donna che cotanto amavi...»

о
«La bella greca, onde ’l pastor ideo...»


«Je veux, pour composer chastement mes églogues...»

Baudelaire C. Paysage («Je veux, pour composer chastement mes églogues...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 200, 202.

«Je veux te raconter, ô molle enchanteresse!..»

Baudelaire C. Le Beau navire («Je veux te raconter, ô molle enchanteresse!..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 138, 140.

«Jenin l’Avenu...»

Villon F. «Jenin l’Avenu...»: Rondeau
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 292.

«J’étais un faible enfant qu’elle était grande et belle...»

Chénier A. «J’étais un faible enfant qu’elle était grande et belle...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 200.

«Jeune fille, ton cœur, avec nous veut se taire...»

Chénier A. «Jeune fille, ton cœur, avec nous veut se taire...»: Élégie V
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 204.

«Jeune prisonnière, quel est ton nom?..»

Parny É. «Jeune prisonnière, quel est ton nom?..»: Chansons madécasses. Chanson VI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 140, 142, 144.

«J’ignore la sagesse, utile pour les masses...»

Balmont K. D. «J’ignore la sagesse, utile pour les masses...» / пер.: K. Granoff
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 271.

«J’implore ta pitié, Toi, l’unique, que j’aime...»

Baudelaire C. De profundis clamavi («J’implore ta pitié, Toi, l’unique, que j’aime...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 98.

«J’irai dans les vallées du songe...»

Balmont K. D. Les vallées du songe («J’irai dans les vallées du songe...») / пер.: F. Kérel, C. Dobzynski
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 329.

«Joncheurs jonchans en joncherie...»

Villon F. «Joncheurs jonchans en joncherie...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade V
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 352, 354.

Jouvence

Heredia J.-M. de. Jouvence («Juan Ponce de Leon, par le Diable tenté...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 214.

«Juan Ponce de Leon, par le Diable tenté...»

Heredia J.-M. de. Jouvence («Juan Ponce de Leon, par le Diable tenté...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 214.

Judith

Cazalis H. Judith («Judith a dévoué son corps à la Patrie...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 68.

«Judith a dévoué son corps à la Patrie...»

Cazalis H. Judith («Judith a dévoué son corps à la Patrie...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 68.

Karl I

Heine H. Karl I («Im Wald, in der Köhlerhütte, sitzt...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 340, 342.

Kassandra

Schiller F. Kassandra («Freude war in Trojas Hallen...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 82—88 (четные).

«Keine Messe wird man singen...»

Heine H. Gedächtnisfeier («Keine Messe wird man singen...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 352.

«Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn...»

Goethe J. W. Lied der Mignon («Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 62.

Klage der Ceres

Schiller F. Klage der Ceres («Ist der holde Lenz erschienen?..»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 190—198 (четные).

König David

Heine H. König David («Lächelnd scheidet der Despot...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 344.

«König ist der Hirtenknabe...»

Heine H. Der Hirtenknabe («König ist der Hirtenknabe...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 258, 260.

König Karls Meerfahrt

Uhland L. König Karls Meerfahrt («Der König Karl fuhr über Meer...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 340, 342.

Krönung

Heine H. Krönung («Ihr Lieder! Ihr meine guten Lieder!..»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 268, 270.

La Bain des Nymphes

Heredia J.-M. de. La Bain des Nymphes («C’est un vallon sauvage abrité de l’Euxin...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 64.

La balada del agua del mar

García Lorca F. La balada del agua del mar

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 268, 270.
Также представлено в Корпусе ❐

La bbellezza

Belli G. G. La bbellezza («Che ggran dono de Ddio ch’è la bbellezza!..»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 456.

La Béatrice

Baudelaire C. La Béatrice («Dans des terrains cendreux, calcinés, sans verdure...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 276, 278.

La Beauté

Baudelaire C. La Beauté («Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 72.
Baudelaire C. La beauté («Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 28.

«La bella donna che cotanto amavi...»

Petrarca F. «La bella donna che cotanto amavi...»: [Sonetto 91]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 86.
Также представлено в Корпусе ❐

«La bella greca, onde ’l pastor ideo...»

Della Casa G. «La bella greca, onde ’l pastor ideo...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 192.
Страница
«
1
…
35
36
37
38
39
40
41
42
43
…
102
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2026 Участники проекта
© 2026 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки