Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«’s Habermues war ferig; se chömmet, ihr Chinder, un esset!..»

«Saatengrün, Veilchenduft...»

Saeta

о
«Sag, wo ist dein schönes Liebchen...»

«Sais-tu pourquoi cet inquiet tourment...»

«S’al principio risponde il fine e ’l mezzo...»

о
«Salut à vous...»

«Salut! bois couronnés d’un reste de verdure!..»

«S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?..»

2о
«S’Amor novo consiglio non n’apporta...»

о
«S’Amore o Morte non dà qualche stroppio...»

о
San Gabriel (Sevilla)

о
San Martino

San Miguel (Granada)

о
San Rafael (Córdoba)

о
Sängers Vorüberziehn

«Sans cesse à mes côtés s’agite le Démon...»

«Sans parents, sans amis et sans concitoyens...»

Sapho

Satira III

«Saupicquez frouans des gours arquez...»

Savory T. The art of translation [Рец.]

Schäfers Klagelied

Schiava

«Schöne Wiege meiner Leiden...»

«Schwarze Röcke, seidne Strümpfe...»

«Sciolta il crin, rotta i panni e nuda il piede...»

«Se bianche non son prima ambe le tempie...»

о
«Se col cieco desir che ’l cor distrugge...»

о
«Se d’Amor queste son reti e legami...»


«’s Habermues war ferig; se chömmet, ihr Chinder, un esset!..»

Hebel J. P. Das Habermus («’s Habermues war ferig; se chömmet, ihr Chinder, un esset!..»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 228, 230, 232.

«Saatengrün, Veilchenduft...»

Uhland L. Lob des Frühlings («Saatengrün, Veilchenduft...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 340.

Saeta

García Lorca F. Saeta

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 200.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sag, wo ist dein schönes Liebchen...»

Heine H. «Sag, wo ist dein schönes Liebchen...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 228.

«Sais-tu pourquoi cet inquiet tourment...»

Millevoye C.-H. L’Inquiétude («Sais-tu pourquoi cet inquiet tourment...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 250, 252.

«S’al principio risponde il fine e ’l mezzo...»

Petrarca F. «S’al principio risponde il fine e ’l mezzo...»: [Sonetto 79]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 76.
Также представлено в Корпусе ❐

«Salut à vous...»

Parny É. Églogue («Salut à vous...») 〈fragment〉
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 68, 70.

«Salut! bois couronnés d’un reste de verdure!..»

Lamartine A. de. L’Automne («Salut! bois couronnés d’un reste de verdure!..») [Méditations poétiques 29]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 400, 402.

«S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?..»

Petrarca F. «S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?..»: [Sonetto 132]
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 74.
Petrarca F. «S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?..»: [Sonetto 132]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 118.
Также представлено в Корпусе ❐

«S’Amor novo consiglio non n’apporta...»

Petrarca F. «S’Amor novo consiglio non n’apporta...»: [Sonetto 277]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 256.
Также представлено в Корпусе ❐

«S’Amore o Morte non dà qualche stroppio...»

Petrarca F. «S’Amore o Morte non dà qualche stroppio...»: [Sonetto 40]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 48.
Также представлено в Корпусе ❐

San Gabriel (Sevilla)

García Lorca F. San Gabriel (Sevilla)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 94, 96, 98.
Также представлено в Корпусе ❐

San Martino

Carducci G. San Martino («La nebbia a gl’irti colli...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 488.

San Miguel (Granada)

García Lorca F. San Miguel (Granada)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 84, 86, 88.
Также представлено в Корпусе ❐

San Rafael (Córdoba)

García Lorca F. San Rafael (Córdoba)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 90, 92.
Также представлено в Корпусе ❐

Sängers Vorüberziehn

Uhland L. Sängers Vorüberziehn («Ich schlief am Blütenhügel...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 324.

«Sans cesse à mes côtés s’agite le Démon...»

Baudelaire C. La Destruction («Sans cesse à mes côtés s’agite le Démon...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 264.

«Sans parents, sans amis et sans concitoyens...»

Chénier A. «Sans parents, sans amis et sans concitoyens...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 220, 222.

Sapho

Lamartine A. de. Sapho: Élégie antique («L’aurore se levait, la mer battait la plage...») [Nouvelle méditations poétiques 3] 〈Fragment〉
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 404.

Satira III

Ariosto L. Satira III. A Messer Annibale Maleguccio (frammento) («Poi che, Annibale, intendere vuoi come...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 162—168 (четные).

«Saupicquez frouans des gours arquez...»

Villon F. «Saupicquez frouans des gours arquez...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade IV
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 350, 352.

Savory T. The art of translation [Рец.]

Кашкин И. А. Савори Т. Искусство перевода [Рец. на кн.: Savory T. The art of translation. London, 1957]
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 460—464.

Schäfers Klagelied

Goethe J. W. Schäfers Klagelied («Da droben auf jenem Berge...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 62, 64.

Schiava

Marino G. Schiava («Nera sí, ma se’ bella, о di natura...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 256.

«Schöne Wiege meiner Leiden...»

Heine H. «Schöne Wiege meiner Leiden...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 30, 32.

«Schwarze Röcke, seidne Strümpfe...»

Heine H. Prolog («Schwarze Röcke, seidne Strümpfe...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 238.

«Sciolta il crin, rotta i panni e nuda il piede...»

Achillini C. Bellissima mendica («Sciolta il crin, rotta i panni e nuda il piede...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 268.

«Se bianche non son prima ambe le tempie...»

Petrarca F. «Se bianche non son prima ambe le tempie...»: [Sonetto 83]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 78.
Также представлено в Корпусе ❐

«Se col cieco desir che ’l cor distrugge...»

Petrarca F. «Se col cieco desir che ’l cor distrugge...»: [Sonetto 56]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 60.
Также представлено в Корпусе ❐

«Se d’Amor queste son reti e legami...»

Tasso T. «Se d’Amor queste son reti e legami...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 220.
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
16
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки