Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
I baci della donna muta

«I balsami beati...»

«I begli occhi, ond’i’ fui percosso in guisa...»

о
«I dì miei, più leggier che nesun cervo...»

о
«I dolci colli ov’io lasciai me stesso...»

о
«I’ doto voi, del mese di gennaio...»

«I’ fu’, già son molt’anni, mille volte...»

«I’ ho già fatto un gozzo in questo stento...»

«I’ mi soglio accusare, et or mi scuso...»

о
«I’ mi trovai, fanciulle, un bel mattino...»

«I’ mi vivea di mia sorte contento...»

о
«I’ ò pien di sospir quest’aere tutto...»

о
«I’ ò pregato Amor, e ’l ne riprego...»

о
«I’ pensava assai destro esser su l’ale...»

о
«I’ piansi, or canto; ché ’l celeste lume...»

о
«I’ pur ascolto, et non odo novella...»

о
«I’ sento il rossignuol, che sovra un faggio...»

«I’ son la magra lupa d’avarizia...»

«I’ t’ho dipinta in su una carticella...»

«I’ vidi in terra angelici costumi...»

2о
«I’ vo piangendo i miei passati tempi...»

2о
Iambe IV

«Ich bin die Prinzessin Ilse...»

«Ich bin so gar ein armer Mann...»

«Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht...»

«Ich hab im Traum geweinet...»

«Ich hatt’ einen Kameraden...»

«Ich hatte einst ein schönes Vaterland...»

«Ich lag und schlief, und schlief recht mild...»

«Ich schlief am Blütenhügel...»


I baci della donna muta

Maia Materdona G. I baci della donna muta («Quand’io ti bacio, allora...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 328.

«I balsami beati...»

Foscolo U. A Luigia Pallavicini caduta da cavallo («I balsami beati...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 410, 412, 414.

«I begli occhi, ond’i’ fui percosso in guisa...»

Petrarca F. «I begli occhi, ond’i’ fui percosso in guisa...»: [Sonetto 75]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 72.
Также представлено в Корпусе ❐

«I dì miei, più leggier che nesun cervo...»

Petrarca F. «I dì miei, più leggier che nesun cervo...»: [Sonetto 319]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 298.
Также представлено в Корпусе ❐

«I dolci colli ov’io lasciai me stesso...»

Petrarca F. «I dolci colli ov’io lasciai me stesso...»: [Sonetto 209]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 190.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ doto voi, del mese di gennaio...»

Folgore da San Gimignano. Di gennaio («I’ doto voi, del mese di gennaio...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 64.

«I’ fu’, già son molt’anni, mille volte...»

Michelangelo Buonarroti. «I’ fu’, già son molt’anni, mille volte...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 172, 174.

«I’ ho già fatto un gozzo in questo stento...»

Michelangelo Buonarroti. «I’ ho già fatto un gozzo in questo stento...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 170, 172.

«I’ mi soglio accusare, et or mi scuso...»

Petrarca F. «I’ mi soglio accusare, et or mi scuso...»: [Sonetto 296]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 274.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ mi trovai, fanciulle, un bel mattino...»

Poliziano A. «I’ mi trovai, fanciulle, un bel mattino...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 134.

«I’ mi vivea di mia sorte contento...»

Petrarca F. «I’ mi vivea di mia sorte contento...»: [Sonetto 231]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 212.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ ò pien di sospir quest’aere tutto...»

Petrarca F. «I’ ò pien di sospir quest’aere tutto...»: [Sonetto 288]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 266.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ ò pregato Amor, e ’l ne riprego...»

Petrarca F. «I’ ò pregato Amor, e ’l ne riprego...»: [Sonetto 240]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 218.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ pensava assai destro esser su l’ale...»

Petrarca F. «I’ pensava assai destro esser su l’ale...»: [Sonetto 307]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 286.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ piansi, or canto; ché ’l celeste lume...»

Petrarca F. «I’ piansi, or canto; ché ’l celeste lume...»: [Sonetto 230]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 210.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ pur ascolto, et non odo novella...»

Petrarca F. «I’ pur ascolto, et non odo novella...»: [Sonetto 254]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 232.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ sento il rossignuol, che sovra un faggio...»

Marino G. Descrive i canti di vari uccelletti, fra l’altre delizie d’una villa che ha presso Fiorenza il signor Jacopo Corsi («I’ sento il rossignuol, che sovra un faggio...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 254.

«I’ son la magra lupa d’avarizia...»

Fazio degli Uberti. «I’ son la magra lupa d’avarizia...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 88.

«I’ t’ho dipinta in su una carticella...»

Giustiniani L. «I’ t’ho dipinta in su una carticella...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 100.

«I’ vidi in terra angelici costumi...»

Petrarca F. «I’ vidi in terra angelici costumi...»: [Sonetto 156]
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 74.
Petrarca F. «I’ vidi in terra angelici costumi...»: [Sonetto 156]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 140.
Также представлено в Корпусе ❐

«I’ vo piangendo i miei passati tempi...»

Petrarca F. «I’ vo piangendo i miei passati tempi...»: [Sonetto 365]
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 80.
Petrarca F. «I’ vo piangendo i miei passati tempi...»: [Sonetto 365]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 336.
Также представлено в Корпусе ❐

Iambe IV

Chénier A. Derniers vers de l’auteur («Comme un dernier rayon, comme un dernier zéphyre...»): Iambe IV
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 232, 234.

«Ich bin die Prinzessin Ilse...»

Heine H. Die Ilse («Ich bin die Prinzessin Ilse...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 264, 266.

«Ich bin so gar ein armer Mann...»

Uhland L. Lied eines Armen («Ich bin so gar ein armer Mann...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 324, 326.

«Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht...»

Heine H. «Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 76.

«Ich hab im Traum geweinet...»

Heine H. «Ich hab im Traum geweinet...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 102.

«Ich hatt’ einen Kameraden...»

Uhland L. Der gute Kamerad («Ich hatt’ einen Kameraden...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 336.

«Ich hatte einst ein schönes Vaterland...»

Heine H. «Ich hatte einst ein schönes Vaterland...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 326.

«Ich lag und schlief, und schlief recht mild...»

Heine H. «Ich lag und schlief, und schlief recht mild...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 24, 26.

«Ich schlief am Blütenhügel...»

Uhland L. Sängers Vorüberziehn («Ich schlief am Blütenhügel...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 324.
Страница
«
1
2
3
4
5
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки