Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Sì breve è ’l tempo e ’l penser sì veloce...»

о
«Sì come eterna vita è veder Dio...»

о
«S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»

о
«Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..»

«Si par une nuit lourde et sombre...»

«Sì tosto come avèn che l’arco scocchi...»

о
«Si travïato è ’l folle mi’ desio...»

о
«Sie haben mich gequälet...»

«Sie liebten sich beide, doch keiner...»

«Sie saßen und tranken am Teetisch...»

«Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»

о
«Silvia, rimembri ancora...»

Sin miedo

2
«Sinché la fantasia tristi о giocondi...»

«S’io avesse pensato che sì care...»

о
«S’io credesse per morte essere scarco...»

о
Sirène

Sisina

«Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»

«So wandl’ ich wieder den alten Weg...»

«So willst du treulos von mir scheiden...»

Sœur des étoiles

«Sœurs, Sœurs, vous, ô les Fièvres...»

«Sognai sul far dell’alba, e mi parea...»

«Sogni e favole io fingo; e pure in carte...»

Sogno

«Sois absous par ma bouche...»

«Sois le bienvenu, mon Bonheur!..»

«Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille...»

«Solcata ho fronte, occhi incavati intenti...»


«Sì breve è ’l tempo e ’l penser sì veloce...»

Petrarca F. «Sì breve è ’l tempo e ’l penser sì veloce...»: [Sonetto 284]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 262.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sì come eterna vita è veder Dio...»

Petrarca F. «Sì come eterna vita è veder Dio...»: [Sonetto 191]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 174.
Также представлено в Корпусе ❐

«S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»

Petrarca F. «S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»: [Sonetto 166]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 150.
Также представлено в Корпусе ❐

«Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..»

Balmont K. D. Le jaune («Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 283.

«Si par une nuit lourde et sombre...»

Baudelaire C. Sépulture («Si par une nuit lourde et sombre...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 172, 174.

«Sì tosto come avèn che l’arco scocchi...»

Petrarca F. «Sì tosto come avèn che l’arco scocchi...»: [Sonetto 87]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 82.
Также представлено в Корпусе ❐

«Si travïato è ’l folle mi’ desio...»

Petrarca F. «Si travïato è ’l folle mi’ desio...»: [Sonetto 6]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 22.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sie haben mich gequälet...»

Heine H. «Sie haben mich gequälet...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 96.

«Sie liebten sich beide, doch keiner...»

Heine H. «Sie liebten sich beide, doch keiner...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 184.

«Sie saßen und tranken am Teetisch...»

Heine H. «Sie saßen und tranken am Teetisch...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 100.

«Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»

Petrarca F. «Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»: [Sonetto 266]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 246.
Также представлено в Корпусе ❐

«Silvia, rimembri ancora...»

Leopardi G. A Silvia («Silvia, rimembri ancora...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 460, 462, 464.

Sin miedo

Бальмонт К. Д. Sin miedo («Если ты поэт и хочешь быть могучим...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 260.
Balmont K. D. Sin miedo («Poète, si tu veux conquérir la puissance...») / пер.: P. Lebesgue
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 261.

«Sinché la fantasia tristi о giocondi...»

Prati G. Paese arcano («Sinché la fantasia tristi о giocondi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 482.

«S’io avesse pensato che sì care...»

Petrarca F. «S’io avesse pensato che sì care...»: [Sonetto 293]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 272.
Также представлено в Корпусе ❐

«S’io credesse per morte essere scarco...»

Petrarca F. «S’io credesse per morte essere scarco...»: [Sonetto 36]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 46.
Также представлено в Корпусе ❐

Sirène

Cazalis H. Sirène («La sirène avait tes yeux clairs...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 66.

Sisina

Baudelaire C. Sisina («Imaginez Diane en galant équipage...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 158.

«Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»

Porta C. «Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 408.

«So wandl’ ich wieder den alten Weg...»

Heine H. «So wandl’ ich wieder den alten Weg...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 152.

«So willst du treulos von mir scheiden...»

Schiller F. Die ldeale («So willst du treulos von mir scheiden...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 110, 112, 114.

Sœur des étoiles

Balmont K. D. Sœur des étoiles («Elle était pâle, ainsi que les neiges stellaires...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 345.

«Sœurs, Sœurs, vous, ô les Fièvres...»

Balmont K. D. Les treize Sœurs («Sœurs, Sœurs, vous, ô les Fièvres...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 309, 311.

«Sognai sul far dell’alba, e mi parea...»

Zappi G. F. «Sognai sul far dell’alba, e mi parea...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 334.

«Sogni e favole io fingo; e pure in carte...»

Metastasio P. «Sogni e favole io fingo; e pure in carte...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 366.

Sogno

Artale G. Sogno («Quando il sol dorme in mare, egli è ben dritto...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 314.

«Sois absous par ma bouche...»

Van Lerberghe C. «Sois absous par ma bouche...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 152.

«Sois le bienvenu, mon Bonheur!..»

Van Lerberghe C. L’Hôte («Sois le bienvenu, mon Bonheur!..»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 158.

«Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille...»

Baudelaire C. Recueillement («Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 392, 394.

«Solcata ho fronte, occhi incavati intenti...»

Foscolo U. Il proprio ritratto («Solcata ho fronte, occhi incavati intenti...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 418.
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
16
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки