Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Mente mia, che presaga de’ tuoi damni...»

о
«Mentre che ’l cor da gli amorosi vermi...»

о
«Mentre che ’l cor dagli amorosi vermi...»

«Mère des jeux latins et des voluptés grecques...»

«Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses...»

2
«Meritamente, però ch’io potei...»

«Mes yeux, comme deux diamants noirs...»

Messias

Messias. Zweiter Gesang

«Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»

2о
«Messieurs, plaît-il d’ouir...»

о
«Mesta e pentita de’ miei gravi errori...»

«Mets ta main ronde dans ma main...»

Mezzogiorno alpino

«Mia ventura, et Amor, m’avean sì adorno...»

о
Michael. A Pastoral Poem

«Mie venture al venir son tarde et pigre...»

о
«Mille fïate, o dolce mia guerrera...»

о
«Mille piagge in un giorno et mille rivi...»

о
«Milton! thou shouldst be living at this hour...»

«Mir träumte einst von wildem Liebesglühn...»

«Mir träumte: Traurig schaute der Mond...»

«Mir träumte von einem Königskind...»

«Mira quel colle, o stanco mio cor vago...»

2о
«Mirando ’l sol de’ begli occhi sereno...»

о
Miserere

2от
«Mobile ordigno di dentate rote...»

Modo di filosofare

Mœsta et errabunda

5
«Moi, fantôme tocsin je suis âme...»


«Mente mia, che presaga de’ tuoi damni...»

Petrarca F. «Mente mia, che presaga de’ tuoi damni...»: [Sonetto 314]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 292.
Также представлено в Корпусе ❐

«Mentre che ’l cor da gli amorosi vermi...»

Petrarca F. «Mentre che ’l cor da gli amorosi vermi...»: [Sonetto 304]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 282.
Также представлено в Корпусе ❐

«Mentre che ’l cor dagli amorosi vermi...»

Petrarca F. «Mentre che ’l cor dagli amorosi vermi...»: [Sonetto 304]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 356.

«Mère des jeux latins et des voluptés grecques...»

Baudelaire C. Lesbos («Mère des jeux latins et des voluptés grecques...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 322, 324, 326.

«Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses...»

Baudelaire C. Le Balcon («Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 106, 108.
Baudelaire C. Le balcon («Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 32, 34.

«Meritamente, però ch’io potei...»

Foscolo U. All’amata («Meritamente, però ch’io potei...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 418.

«Mes yeux, comme deux diamants noirs...»

Fort P. Mon portrait («Mes yeux, comme deux diamants noirs...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 90.

Messias

Klopstock F. G. Messias. Zweiter Gesang («Unten am Throne saß einer einsiedlerisch, finster und traurig...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 14—24 (четные).

Messias. Zweiter Gesang

Klopstock F. G. Messias. Zweiter Gesang («Unten am Throne saß einer einsiedlerisch, finster und traurig...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 14—24 (четные).

«Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»

Florian J.-P. Claris de. Le singe qui montre la lanterne magique («Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 398, 400.
Florian J.-P. Claris de. Le singe qui montre la lanterne magique («Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 116, 118.
Также представлено в Корпусе ❐

«Messieurs, plaît-il d’ouir...»

La Monnoye B. de. Monsieur de La Palisse («Messieurs, plaît-il d’ouir...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 58, 60, 62.
Также представлено в Корпусе ❐

«Mesta e pentita de’ miei gravi errori...»

Stampa G. «Mesta e pentita de’ miei gravi errori...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 216.

«Mets ta main ronde dans ma main...»

Van Lerberghe C. Ronde («Mets ta main ronde dans ma main...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 130.

Mezzogiorno alpino

Carducci G. Mezzogiorno alpino («Nel gran cerchio de l’alpi, su ’l granito...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 502.

«Mia ventura, et Amor, m’avean sì adorno...»

Petrarca F. «Mia ventura, et Amor, m’avean sì adorno...»: [Sonetto 201]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 184.
Также представлено в Корпусе ❐

Michael. A Pastoral Poem

Wordsworth W. Michael. A Pastoral Poem («If from the public way you turn your steps...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 274—304 (четные).

«Mie venture al venir son tarde et pigre...»

Petrarca F. «Mie venture al venir son tarde et pigre...»: [Sonetto 57]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 60.
Также представлено в Корпусе ❐

«Mille fïate, o dolce mia guerrera...»

Petrarca F. «Mille fïate, o dolce mia guerrera...»: [Sonetto 21]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 36.
Также представлено в Корпусе ❐

«Mille piagge in un giorno et mille rivi...»

Petrarca F. «Mille piagge in un giorno et mille rivi...»: [Sonetto 177]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 160.
Также представлено в Корпусе ❐

«Milton! thou shouldst be living at this hour...»

Wordsworth W. London, 1802 («Milton! thou shouldst be living at this hour...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 328.

«Mir träumte einst von wildem Liebesglühn...»

Heine H. «Mir träumte einst von wildem Liebesglühn...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 22.

«Mir träumte: Traurig schaute der Mond...»

Heine H. «Mir träumte: Traurig schaute der Mond...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 168.

«Mir träumte von einem Königskind...»

Heine H. «Mir träumte von einem Königskind...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 92.

«Mira quel colle, o stanco mio cor vago...»

Petrarca F. «Mira quel colle, o stanco mio cor vago...»: [Sonetto 242]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 220.
Также представлено в Корпусе ❐
Petrarca F. «Mira quel colle, o stanco mio cor vago...»: [Sonetto 242]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 292.

«Mirando ’l sol de’ begli occhi sereno...»

Petrarca F. «Mirando ’l sol de’ begli occhi sereno...»: [Sonetto 173]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 156.
Также представлено в Корпусе ❐

Miserere

Гарсиа Лорка Ф. Miserere / пер.: А. М. Гелескул

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 281.
Также представлено в Корпусе ❐
García Lorca F. Miserere

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 280.
Также представлено в Корпусе ❐

«Mobile ordigno di dentate rote...»

Pers C. di. Orologio da rote («Mobile ordigno di dentate rote...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 278.

Modo di filosofare

Campanella T. Modo di filosofare («Il mondo è il libro dove il Senno eterno...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 246.

Mœsta et errabunda

Бодлер Ш. Moesta et errabunda («Случалось ли тебе воображать, Агата...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 98—99.
Бодлер Ш. Mœsta et errabunda («Случалось ли тебе воображать, Агата...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 161, 163.
Бодлер Ш. Mœsta et errabunda («Скажи, душа твоя уносится ль, Агата...») / пер.: Л. Е. Остроумов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 534—535.
Бодлер Ш. Moesta et errabunda («Скажи, душа твоя стремится ли, Агата...») / пер.: С. А. Андреевский
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 364—365.
Baudelaire C. Mœsta et errabunda («Dis-moi, ton cœur parfois s’envole-t-il, Agathe...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 160, 162.

«Moi, fantôme tocsin je suis âme...»

Balmont K. D. Le tocsin fantôme («Moi, fantôme tocsin je suis âme...») / пер.: J. Chuzeville
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 307.
Страница
«
1
2
3
4
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки