Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Méditations poétiques 12

Méditations poétiques 13

Méditations poétiques 14

Méditations poétiques 16

Méditations poétiques 17

Méditations poétiques 18

Méditations poétiques 2

Méditations poétiques 21

Méditations poétiques 22

Méditations poétiques 25

Méditations poétiques 27

Méditations poétiques 29

Méditations poétiques 3

Méditations poétiques 4

Méditations poétiques 5

Méditations poétiques 6

Méditations poétiques 8

Méditations poétiques 9

Meeresstille

«Meeresstille! Ihre Strahlen...»

Meergruß

«Mein Herz, mein Herz ist traurig...»

«Mein Knecht! steh auf und sattle schnell...»

«Mein Liebchen, wir saßen beisammen...»

«Mein süßes Lieb, wenn du im Grab...»

Meine Göttin

«Meine güldenen Dukaten...»

Memento

2от
«Mensch, verspotte nicht den Teufel...»

«Mente mia, che presaga de’ tuoi damni...»

о

Méditations poétiques 12

Lamartine A. de. La Retraite («Aux bords de ton lac enchanté...») [Méditations poétiques 12]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 358, 360.

Méditations poétiques 13

Lamartine A. de. Le Lac («Ainsi, toujours poussés vers de nouveaux rivages...») [Méditations poétiques 13]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 362, 364.

Méditations poétiques 14

Lamartine A. de. La Gloire («Généreux favoris des filles de mémoire...») [Méditations poétiques 14]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 366, 368.

Méditations poétiques 16

Lamartine A. de. La Prière («Le roi brillant du jour, se couchant dans sa gloire...») [Méditations poétiques 16]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 368, 370, 372, 374.

Méditations poétiques 17

Lamartine A. de. Invocation («Ô toi qui m’apparus dans ce désert du monde...») [Méditations poétiques 17]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 374, 376.

Méditations poétiques 18

Lamartine A. de. La Foi («Ô néant! ô seul Dieu que je puisse comprendre!..») [Méditations poétiques 18]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 376, 378, 380, 382, 384.

Méditations poétiques 2

Lamartine A. de. L’Homme («Toi, dont le monde encore ignore le vrai nom...») [Méditations poétiques 2]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 308, 310, 312, 314, 316, 318, 320, 322.

Méditations poétiques 21

Lamartine A. de. Le Golfe de Baya, près de Naples («Vois-tu comme le flot paisible...») [Méditations poétiques 21]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 386, 388, 390.

Méditations poétiques 22

Lamartine A. de. Le Temple («Qu’il est doux, quand du soir l’étoile solitaire...») [Méditations poétiques 22]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 390, 392, 394.

Méditations poétiques 25

Lamartine A. de. Adieu («Oui, j’ai quitté ce port tranquille...») [Méditations poétiques 25]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 394, 396, 398.

Méditations poétiques 27

Lamartine A. de. Le Chrétien mourant («Qu’entends-je? autour de moi l’airain sacré résonne!..») [Méditations poétiques 27]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 400.

Méditations poétiques 29

Lamartine A. de. L’Automne («Salut! bois couronnés d’un reste de verdure!..») [Méditations poétiques 29]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 400, 402.

Méditations poétiques 3

Lamartine A. de. À Elvire («Oui, l’Anio murmure encore...») [Méditations poétiques 3]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 322, 324.

Méditations poétiques 4

Lamartine A. de. Le Soir («Le soir ramène le silence...») [Méditations poétiques 4]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 326, 328.

Méditations poétiques 5

Lamartine A. de. L’Immortalité («Le soleil de nos jours pâlit dès son aurore...») [Méditations poétiques 5]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 328, 330, 332, 334, 336.

Méditations poétiques 6

Lamartine A. de. Le Vallon («Mon cœur, lassé de tout, même de l’espérance...») [Méditations poétiques 6]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 336, 338, 340.

Méditations poétiques 8

Lamartine A. de. La Providence à l’Homme («Quoi! le fils du néant a maudit l’existence!..») [Méditations poétiques 8]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 340, 342, 344, 346, 348.

Méditations poétiques 9

Lamartine A. de. Souvenir («En vain le jour succède au jour...») [Méditations poétiques 9]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 348, 350, 352.

Meeresstille

Heine H. Meeresstille («Meeresstille! Ihre Strahlen...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 290, 292.

«Meeresstille! Ihre Strahlen...»

Heine H. Meeresstille («Meeresstille! Ihre Strahlen...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 290, 292.

Meergruß

Heine H. Meergruß («Thalatta! Thalatta!..»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 296, 298, 300.

«Mein Herz, mein Herz ist traurig...»

Heine H. «Mein Herz, mein Herz ist traurig...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 120, 122.

«Mein Knecht! steh auf und sattle schnell...»

Heine H. Die Botschaft («Mein Knecht! steh auf und sattle schnell...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 44.

«Mein Liebchen, wir saßen beisammen...»

Heine H. «Mein Liebchen, wir saßen beisammen...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 94.

«Mein süßes Lieb, wenn du im Grab...»

Heine H. «Mein süßes Lieb, wenn du im Grab...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 84.

Meine Göttin

Goethe J. W. Meine Göttin («Welcher Unsterblichen...»): [West-östlicher Divan]
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 42—48 (четные).

«Meine güldenen Dukaten...»

Heine H. Das Lied von den Dukaten («Meine güldenen Dukaten...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 52.

Memento

Гарсиа Лорка Ф. Memento / пер.: И. Ю. Тынянова

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 231.
Также представлено в Корпусе ❐
García Lorca F. Memento

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 230.
Также представлено в Корпусе ❐

«Mensch, verspotte nicht den Teufel...»

Heine H. «Mensch, verspotte nicht den Teufel...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 186.

«Mente mia, che presaga de’ tuoi damni...»

Petrarca F. «Mente mia, che presaga de’ tuoi damni...»: [Sonetto 314]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 292.
Также представлено в Корпусе ❐
Страница
«
1
2
3
4
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки