Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
L’Héautontimorouménos

«L’hiver a défleuri la lande et le courtil...»

L’Homme

«L’homme a conquis la terre ardente des lions...»

«L’homme a, pour payer sa rançon...»

L’Homme et la mer

L’Horloge

L’Hôte

«Li angeli electi, et l’anime beate...»

о
Li cancelletti

Li frati

L’Idéal

«Liebste, sollst mir heute sagen...»

Lied der Mignon

Lied eines Armen

«Liete e pensose, accompagnate e sole...»

«Liete et pensose, accompagnate et sole...»

о
«Lieti fiori et felici, et ben nate herbe...»

о
«Life with yon Lambs, like day, is just begun...»

«Ligiadro veroncello, ove è colei...»

«Lignes brisées — Angles aigus...»

L’Immortalité

L’Imprévu

«L’impur et fier époux que la chèvre désire...»

«Lina, brumaio torbido inclina...»

Lines Composed a Few Miles above Tintem Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour. July 13, 1798

Lines Left upon a Seat in a Yew-tree which Stands near the Lake of Esthwaite, on a Desolate Part of the Shore, yet Commanding a Beautiful Prospect

Lines Written at a Small Distance from My House and Sent by My Little Boy to the Person to Whom They Were Addressed

Lines Written in Early Spring

Lines Written near Richmond upon the Thames, at Evening


L’Héautontimorouménos

Baudelaire C. L’Héautontimorouménos («Je te frapperai sans colère...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 192, 194.

«L’hiver a défleuri la lande et le courtil...»

Heredia J.-M. de. Brise marine («L’hiver a défleuri la lande et le courtil...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 74.

L’Homme

Lamartine A. de. L’Homme («Toi, dont le monde encore ignore le vrai nom...») [Méditations poétiques 2]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 308, 310, 312, 314, 316, 318, 320, 322.

«L’homme a conquis la terre ardente des lions...»

Heredia J.-M. de. Plus ultra («L’homme a conquis la terre ardente des lions...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 76.

«L’homme a, pour payer sa rançon...»

Baudelaire C. La Rançon («L’homme a, pour payer sa rançon...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 372.

L’Homme et la mer

Baudelaire C. L’Homme et la mer («Homme libre, toujours tu chériras la mer!..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 66, 68.

L’Horloge

Baudelaire C. L’Horloge («Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 196, 198.

L’Hôte

Van Lerberghe C. L’Hôte («Sois le bienvenu, mon Bonheur!..»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 158.

«Li angeli electi, et l’anime beate...»

Petrarca F. «Li angeli electi, et l’anime beate...»: [Sonetto 346]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 320.
Также представлено в Корпусе ❐

Li cancelletti

Belli G. G. Li cancelletti («Ma chi diavolo, cristo!, l’ha ttentato...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 452.

Li frati

Belli G. G. Li frati («Sora Terresa mia sora Terresa...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 448.

L’Idéal

Baudelaire C. L’Idéal («Ce ne seront jamais ces beautés de vignettes...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 74.

«Liebste, sollst mir heute sagen...»

Heine H. «Liebste, sollst mir heute sagen...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 72.

Lied der Mignon

Goethe J. W. Lied der Mignon («Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 62.

Lied eines Armen

Uhland L. Lied eines Armen («Ich bin so gar ein armer Mann...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 324, 326.

«Liete e pensose, accompagnate e sole...»

Petrarca F. «Liete e pensose, accompagnate e sole...»: [Sonetto 222]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 272.

«Liete et pensose, accompagnate et sole...»

Petrarca F. «Liete et pensose, accompagnate et sole...»: [Sonetto 222]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 202.
Также представлено в Корпусе ❐

«Lieti fiori et felici, et ben nate herbe...»

Petrarca F. «Lieti fiori et felici, et ben nate herbe...»: [Sonetto 162]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 146.
Также представлено в Корпусе ❐

«Life with yon Lambs, like day, is just begun...»

Wordsworth W. Composed on a May Morning, 1838 («Life with yon Lambs, like day, is just begun...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 526.

«Ligiadro veroncello, ove è colei...»

Boiardo M. «Ligiadro veroncello, ove è colei...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 118, 120.

«Lignes brisées — Angles aigus...»

Balmont K. D. «Lignes brisées — Angles aigus...» / пер.: J. Chuzeville
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 257.

L’Immortalité

Lamartine A. de. L’Immortalité («Le soleil de nos jours pâlit dès son aurore...») [Méditations poétiques 5]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 328, 330, 332, 334, 336.

L’Imprévu

Baudelaire C. L’Imprévu («Harpagon qui veillait son père agonisant...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 368, 370, 372.

«L’impur et fier époux que la chèvre désire...»

Chénier A. «L’impur et fier époux que la chèvre désire...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 224.

«Lina, brumaio torbido inclina...»

Carducci G. Primavere elleniche (I. Eolia) («Lina, brumaio torbido inclina...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 490, 492.

Lines Composed a Few Miles above Tintem Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour. July 13, 1798

Wordsworth W. Lines Composed a Few Miles above Tintem Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour. July 13, 1798 («Five years have past; five summers, with the length...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 212—222 (четные).

Lines Left upon a Seat in a Yew-tree which Stands near the Lake of Esthwaite, on a Desolate Part of the Shore, yet Commanding a Beautiful Prospect

Wordsworth W. Lines Left upon a Seat in a Yew-tree which Stands near the Lake of Esthwaite, on a Desolate Part of the Shore, yet Commanding a Beautiful Prospect («Nay, Traveller! rest. This lonely yew-tree stands...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 52, 54, 56.

Lines Written at a Small Distance from My House and Sent by My Little Boy to the Person to Whom They Were Addressed

Wordsworth W. Lines Written at a Small Distance from My House and Sent by My Little Boy to the Person to Whom They Were Addressed («It is the first mild day of March...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 88, 90.

Lines Written in Early Spring

Wordsworth W. Lines Written in Early Spring («I heard a thousand blended notes...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 112, 114.

Lines Written near Richmond upon the Thames, at Evening

Wordsworth W. Lines Written near Richmond upon the Thames, at Evening («How richly glows the water’s breast...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 190, 192.
Страница
«
1
…
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки