Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Apollo, s’anchor vive il bel desio...»

2о
Apparizione

«Apprenez, ma belle...»

Après Cannes

«Après que le Milan, manifeste voleur...»

2о
«Après six ans de mariage...»

о
Árbol de canción

о
Arbolé arbolé

о
«Arboles, yerbas y plantas...»

«Arbor victorïosa trïumphale...»

о
«Arbor vittoriosa, triunfale...»

«Arbres touffus qui, dans les airs...»

п
Arcadia

о
Ariane

Armor

2
«Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»

Arqueros

о
«Arrête! Écoute-moi, voyageur. Si tes pas...»

Artémis

«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

о
«At length a pleasant instantaneous gleam...»

Atta Troll

«Au château était un bal joyeux...»

«Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain...»

«Au flanc du Cithéron, sous la ronce enfoui...»

Au Lecteur

Au Même

«Au milieu de l’écume arrêtant son essor...»

«Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»

«Au pays parfumé que le soleil caresse...»


«Apollo, s’anchor vive il bel desio...»

Petrarca F. «Apollo, s’anchor vive il bel desio...»: [Sonetto 34]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 44.
Также представлено в Корпусе ❐
Petrarca F. «Apollo, s’anchor vive il bel desio...»: [Sonetto 34]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 64.

Apparizione

Tommaseo N. Apparizione («Poco era a mezzanotte. Il sol novello...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 470.

«Apprenez, ma belle...»

Parny É. Billet («Apprenez, ma belle...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 86.

Après Cannes

Heredia J.-M. de. Après Cannes («Un des consuls tué, l’autre fuit vers Linterne...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 148.

«Après que le Milan, manifeste voleur...»

La Fontaine J. de. Le Milan et le Rossignol («Après que le Milan, manifeste voleur...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 372.
La Fontaine J. de. Le Milan et le Rossignol («Après que le Milan, manifeste voleur...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 44.
Также представлено в Корпусе ❐

«Après six ans de mariage...»

Hoffman F.-B. Le ménage brouillé («Après six ans de mariage...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 154.
Также представлено в Корпусе ❐

Árbol de canción

García Lorca F. Árbol de canción

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 272.
Также представлено в Корпусе ❐

Arbolé arbolé

García Lorca F. Arbolé arbolé

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 274, 276.
Также представлено в Корпусе ❐

«Arboles, yerbas y plantas...»

Cervantes Saavedra M. de. «Arboles, yerbas y plantas...»
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 450, 452.

«Arbor victorïosa trïumphale...»

Petrarca F. «Arbor victorïosa trïumphale...»: [Sonetto 263]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 242.
Также представлено в Корпусе ❐

«Arbor vittoriosa, triunfale...»

Petrarca F. «Arbor vittoriosa, triunfale...»: [Sonetto 263]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 314.

«Arbres touffus qui, dans les airs...»

Florian J.-P. Claris de. «Arbres touffus qui, dans les airs...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

п
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98.
Также представлено в Корпусе ❐

Arcadia

Sannazaro J. Arcadia

о
// Sannazaro J. Arcadia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 1—145.
Также представлено в Корпусе ❐

Ariane

Heredia J.-M. de. Ariane («Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 68.

Armor

Эредиа Ж.-М. де. Armor («Подъем на Пуант-дю-Раз лежал через Трогор...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 372.
Heredia J.-M. de. Armor («Pour me conduire au Raz, j’avais pris à Trogor...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 274.

«Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»

Lubrano G. La tarma («Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 308.

Arqueros

García Lorca F. Arqueros

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 190.
Также представлено в Корпусе ❐

«Arrête! Écoute-moi, voyageur. Si tes pas...»

Heredia J.-M. de. La Prière du Mort («Arrête! Écoute-moi, voyageur. Si tes pas...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 98.

Artémis

Heredia J.-M. de. Artémis («L’âcre senteur des bois montant de toutes parts...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 56.

«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

Petrarca F. «Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»: [Sonetto 265]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 246.
Также представлено в Корпусе ❐

«At length a pleasant instantaneous gleam...»

Wordsworth W. A Night-Piece («At length a pleasant instantaneous gleam...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 408.

Atta Troll

Heine H. Atta Troll: Ein Sommernachtstraum
// Гейне Г. Атта Троль: Сон в летнюю ночь. — М.: Текст, 2016. — С. 6—246 (четные).

«Au château était un bal joyeux...»

Balmont K. D. Le poisson doré («Au château était un bal joyeux...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 368—369.

«Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain...»

Heredia J.-M. de. Ariane («Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 68.

«Au flanc du Cithéron, sous la ronce enfoui...»

Heredia J.-M. de. Sphinx («Au flanc du Cithéron, sous la ronce enfoui...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 76.

Au Lecteur

Baudelaire С. Au Lecteur («La sottise, l’erreur, le péché, la lésine...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 36, 38.

Au Même

Heredia J.-M. de. Au Même («Qu'ils aient vaincu l'Inca, l'Aztèque, les Hiaquis...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 224.

«Au milieu de l’écume arrêtant son essor...»

Heredia J.-M. de. Persée et Andromède («Au milieu de l’écume arrêtant son essor...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 84.

«Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»

Baudelaire C. Une martyre. Dessin d’un maître inconnu («Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 266, 268, 270.

«Au pays parfumé que le soleil caresse...»

Baudelaire C. À une dame créole («Au pays parfumé que le soleil caresse...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 160.
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки