Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Sur des fleurs, à une fille grecque qui passait pour être fière

о
«Sur la mer-Océane...»

Sur la mort d’un puissant ecclésiastique

о
Sur Laïs, qui remit son miroir dans le temple de Vénus

о
«Sur le chaume de ces demeures...»

Sur le «Tasse en prison» d’Eugène Delacroix

Sur Léandre, qui nageait vers la tour d’Héro pendant une tempête

о
Sur l’eau

«Sur l’eau marécageuse où leurs tiges s’envasent...»

Sur les débuts d’Amina Boschetti au Théâtre de la Monnaie à Bruxelles

Sur les sacrifices à Hercule

о
«Sur mes seins mes mains endormies...»

«Sur mol duvet assis, ung gras chanoine...»

«Sur un écueil battu par la vague plaintive...»

Sur une statue de Niobé

о
Sur une statue de Vénus

о
«Surprised by joy — impatient as the Wind...»

«Swiftly turn the murmuring wheel!..»

«Ta tête, ton geste, ton air...»

«Ta voix, Zaïde, est celle du Zéphyre...»

Tableau IX

Tableau XXV

Tableau XXVII

«Tacciono i boschi e i fiumi...»

«Tacer non posso, e temo non adopre...»

«Tacito orror di solitaria selva...»

«T’amo, о pio bove; e mite un sentimento...»

«Tant grate chievre que mal gist...»

«Tanto gentile e tanto onesta pare...»

«Tax not the royal Saint with vain expense...»


Sur des fleurs, à une fille grecque qui passait pour être fière

Voltaire. Sur des fleurs, à une fille grecque qui passait pour être fière («Je sais bien que ces fleurs nouvelles...»)

о
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 560.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sur la mer-Océane...»

Balmont K. D. Pierre-Alatyr («Sur la mer-Océane...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 313, 315.

Sur la mort d’un puissant ecclésiastique

D’Aceilly. Sur la mort d’un puissant ecclésiastique («Je sais bien qu’un homme d’église...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
Также представлено в Корпусе ❐

Sur Laïs, qui remit son miroir dans le temple de Vénus

Voltaire. Sur Laïs, qui remit son miroir dans le temple de Vénus («Je le donne à Vénus puisqu’elle est toujours belle...»)

о
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 559.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sur le chaume de ces demeures...»

Millevoye C.-H. Le Retour («Sur le chaume de ces demeures...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 252.

Sur le «Tasse en prison» d’Eugène Delacroix

Baudelaire C. Sur le «Tasse en prison» d’Eugène Delacroix («Le poète au cachot, débraillé, maladif...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 364, 366.

Sur Léandre, qui nageait vers la tour d’Héro pendant une tempête

Voltaire. Sur Léandre, qui nageait vers la tour d’Héro pendant une tempête («Léandre, conduit par l’Amour...»)

о
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 560.
Также представлено в Корпусе ❐

Sur l’eau

Balmont K. D. Sur l’eau («De la nef, glissa la rame...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 245.

«Sur l’eau marécageuse où leurs tiges s’envasent...»

Balmont K. D. Les roseaux («Sur l’eau marécageuse où leurs tiges s’envasent...») / пер.: J. Chuzeville
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 167.

Sur les débuts d’Amina Boschetti au Théâtre de la Monnaie à Bruxelles

Baudelaire C. Sur les débuts d’Amina Boschetti au Théâtre de la Monnaie à Bruxelles («Amina bondit, – fuit, – puis voltige et sourit...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 376.

Sur les sacrifices à Hercule

Voltaire. Sur les sacrifices à Hercule («Un peu de miel, un peu de lait...»)

о
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 559.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sur mes seins mes mains endormies...»

Van Lerberghe C. «Sur mes seins mes mains endormies...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 114.

«Sur mol duvet assis, ung gras chanoine...»

Villon F. [Les contrediz de Franc Gontier]: Ballade («Sur mol duvet assis, ung gras chanoine...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 216, 218.

«Sur un écueil battu par la vague plaintive...»

Lamartine A. de. Bonaparte («Sur un écueil battu par la vague plaintive...») [Nouvelles méditations poétiques 7]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 410, 412, 414, 416, 418, 420.

Sur une statue de Niobé

Voltaire. Sur une statue de Niobé («Le fatal courroux des dieux...»)

о
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 559.
Также представлено в Корпусе ❐

Sur une statue de Vénus

Voltaire. Sur une statue de Vénus («Oui, je me montrai toute nue...»)

о
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 559.
Также представлено в Корпусе ❐

«Surprised by joy — impatient as the Wind...»

Wordsworth W. «Surprised by joy — impatient as the Wind...»
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 436.

«Swiftly turn the murmuring wheel!..»

Wordsworth W. Song for the Spinning Wheel («Swiftly turn the murmuring wheel!..»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 474.

«Ta tête, ton geste, ton air...»

Baudelaire C. À celle qui est trop gaie («Ta tête, ton geste, ton air...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 338, 340.

«Ta voix, Zaïde, est celle du Zéphyre...»

Millevoye C.-H. Le Tombeau du poète persan («Ta voix, Zaïde, est celle du Zéphyre...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 290, 292.

Tableau IX

Parny É. «D’Erigone c’était la fête...»: Les Déguisements de Vénus. Tableau IX
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 170.

Tableau XXV

Parny É. «Du haut des airs qu’elle colore...»: Les Déguisements de Vénus. Tableau XXV
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 172.

Tableau XXVII

Parny É. «Le sombre Pluton sur la terre...»: Les Déguisements de Vénus. Tableau XXVII
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 172, 174.

«Tacciono i boschi e i fiumi...»

Tasso T. «Tacciono i boschi e i fiumi...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 226.

«Tacer non posso, e temo non adopre...»

Petrarca F. «Tacer non posso, e temo non adopre...»: [Canzone 325]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 382—388 (четные).

«Tacito orror di solitaria selva...»

Alfieri V. «Tacito orror di solitaria selva...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 390.

«T’amo, о pio bove; e mite un sentimento...»

Carducci G. Il bove («T’amo, о pio bove; e mite un sentimento...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 488.

«Tant grate chievre que mal gist...»

Villon F. [Ballade des proverbes]: Ballade («Tant grate chievre que mal gist...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 276, 278.

«Tanto gentile e tanto onesta pare...»

Dante Alighieri. «Tanto gentile e tanto onesta pare...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 56.

«Tax not the royal Saint with vain expense...»

Wordsworth W. Inside of King’s College Chapel, Cambridge («Tax not the royal Saint with vain expense...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 484.
Страница
«
1
…
82
83
84
85
86
87
88
89
90
…
95
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки