Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«S’al principio risponde il fine e ’l mezzo...»

2о
«Salut à vous...»

«Salut! bois couronnés d’un reste de verdure!..»

«S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?..»

2о
«S’Amor novo consiglio non n’apporta...»

2о
«S’Amore o Morte non dà qualche stroppio...»

2о
San Gabriel (Sevilla)

о
San Martino

San Miguel (Granada)

о
San Rafael (Córdoba)

о
Sängers Vorüberziehn

«Sans cesse à mes côtés s’agite le Démon...»

«Sans parents, sans amis et sans concitoyens...»

Sapho

Satira III

«Saupicquez frouans des gours arquez...»

Savory T. The art of translation [Рец.]

Schäfers Klagelied

Schiava

«Schöne Wiege meiner Leiden...»

«Schwarze Röcke, seidne Strümpfe...»

«Sciolta il crin, rotta i panni e nuda il piede...»

«Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned...»

«Se bianche non son prima ambe le tempie...»

о
«Se col cieco desir che ’l cor distrugge...»

2о
«Se d’Amor queste son reti e legami...»

«Se gli àrbori sapessen favellare...»

«Se j’ayme et sers la belle de bon hait...»

«Se ’l dolce sguardo di costei m’ancide...»

2о
«Se ’l pensier che mi strugge...»


«S’al principio risponde il fine e ’l mezzo...»

Petrarca F. «S’al principio risponde il fine e ’l mezzo...»: [Sonetto 79]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 76.
Также представлено в Корпусе ❐
Petrarca F. «S’al principio risponde il fine e ’l mezzo...»: [Sonetto 79]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 140.

«Salut à vous...»

Parny É. Églogue («Salut à vous...») 〈fragment〉
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 68, 70.

«Salut! bois couronnés d’un reste de verdure!..»

Lamartine A. de. L’Automne («Salut! bois couronnés d’un reste de verdure!..») [Méditations poétiques 29]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 400, 402.

«S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?..»

Petrarca F. «S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?..»: [Sonetto 132]
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 74.
Petrarca F. «S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento?..»: [Sonetto 132]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 118.
Также представлено в Корпусе ❐

«S’Amor novo consiglio non n’apporta...»

Petrarca F. «S’Amor novo consiglio non n’apporta...»: [Sonetto 277]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 256.
Также представлено в Корпусе ❐
Petrarca F. «S’Amor novo consiglio non n’apporta...»: [Sonetto 277]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 328.

«S’Amore o Morte non dà qualche stroppio...»

Petrarca F. «S’Amore o Morte non dà qualche stroppio...»: [Sonetto 40]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 48.
Также представлено в Корпусе ❐
Petrarca F. «S’Amore o Morte non dà qualche stroppio...»: [Sonetto 40]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 80.

San Gabriel (Sevilla)

García Lorca F. San Gabriel (Sevilla)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 94, 96, 98.
Также представлено в Корпусе ❐

San Martino

Carducci G. San Martino («La nebbia a gl’irti colli...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 488.

San Miguel (Granada)

García Lorca F. San Miguel (Granada)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 84, 86, 88.
Также представлено в Корпусе ❐

San Rafael (Córdoba)

García Lorca F. San Rafael (Córdoba)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 90, 92.
Также представлено в Корпусе ❐

Sängers Vorüberziehn

Uhland L. Sängers Vorüberziehn («Ich schlief am Blütenhügel...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 324.

«Sans cesse à mes côtés s’agite le Démon...»

Baudelaire C. La Destruction («Sans cesse à mes côtés s’agite le Démon...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 264.

«Sans parents, sans amis et sans concitoyens...»

Chénier A. «Sans parents, sans amis et sans concitoyens...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 220, 222.

Sapho

Lamartine A. de. Sapho: Élégie antique («L’aurore se levait, la mer battait la plage...») [Nouvelle méditations poétiques 3] 〈Fragment〉
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 404.

Satira III

Ariosto L. Satira III. A Messer Annibale Maleguccio (frammento) («Poi che, Annibale, intendere vuoi come...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 162—168 (четные).

«Saupicquez frouans des gours arquez...»

Villon F. «Saupicquez frouans des gours arquez...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade IV
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 350, 352.

Savory T. The art of translation [Рец.]

Кашкин И. А. Савори Т. Искусство перевода [Рец. на кн.: Savory T. The art of translation. London, 1957]
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 460—464.

Schäfers Klagelied

Goethe J. W. Schäfers Klagelied («Da droben auf jenem Berge...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 62, 64.

Schiava

Marino G. Schiava («Nera sí, ma se’ bella, о di natura...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 256.

«Schöne Wiege meiner Leiden...»

Heine H. «Schöne Wiege meiner Leiden...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 30, 32.

«Schwarze Röcke, seidne Strümpfe...»

Heine H. Prolog («Schwarze Röcke, seidne Strümpfe...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 238.

«Sciolta il crin, rotta i panni e nuda il piede...»

Achillini C. Bellissima mendica («Sciolta il crin, rotta i panni e nuda il piede...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 268.

«Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned...»

Wordsworth W. «Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned...»
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 500.

«Se bianche non son prima ambe le tempie...»

Petrarca F. «Se bianche non son prima ambe le tempie...»: [Sonetto 83]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 78.
Также представлено в Корпусе ❐

«Se col cieco desir che ’l cor distrugge...»

Petrarca F. «Se col cieco desir che ’l cor distrugge...»: [Sonetto 56]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 60.
Также представлено в Корпусе ❐
Petrarca F. «Se col cieco desir che ’l cor distrugge...»: [Sonetto 56]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 96.

«Se d’Amor queste son reti e legami...»

Tasso T. «Se d’Amor queste son reti e legami...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 220.

«Se gli àrbori sapessen favellare...»

Giustiniani L. «Se gli àrbori sapessen favellare...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 100.

«Se j’ayme et sers la belle de bon hait...»

Villon F. [Ballade de la Grosse Margot]: Ballade («Se j’ayme et sers la belle de bon hait...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 226, 228.

«Se ’l dolce sguardo di costei m’ancide...»

Petrarca F. «Se ’l dolce sguardo di costei m’ancide...»: [Sonetto 183]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 166.
Также представлено в Корпусе ❐
Petrarca F. «Se ’l dolce sguardo di costei m’ancide...»: [Sonetto 183]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 254.

«Se ’l pensier che mi strugge...»

Petrarca F. «Se ’l pensier che mi strugge...»: [Canzone 125]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 200, 202, 204.
Страница
«
1
…
66
67
68
69
70
71
72
73
74
…
95
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки