Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Sempre caro mi fu quest’ermo colle...»

«Sennuccio, i’ vo’ che sapi in qual manera...»

о
«Sennuccio mio, ben che doglioso et solo...»

о
«Sentado está el señor Rey...»

«Sento in quel fondo gracidar la rana...»

«Sento l’aura mia anticha, e i dolci colli...»

о
Sépulture

«Ser Cecco non può star senza la corte...»

Serenata

о
«Seul, loin de son pays, au fond d’une chaumière...»

Sevilla

о
«Sì breve è ’l tempo e ’l penser sì veloce...»

о
«Sì come eterna vita è veder Dio...»

о
«S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»

о
«Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..»

«Si par une nuit lourde et sombre...»

«Sì tosto come avèn che l’arco scocchi...»

о
«Si travïato è ’l folle mi’ desio...»

о
«Sie haben mich gequälet...»

«Sie liebten sich beide, doch keiner...»

«Sie saßen und tranken am Teetisch...»

«Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»

о
«Silvia, rimembri ancora...»

Sin miedo

2
«Sinché la fantasia tristi о giocondi...»

«S’io avesse pensato che sì care...»

о
«S’io credesse per morte essere scarco...»

о
Sirène

Sisina

«Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»


«Sempre caro mi fu quest’ermo colle...»

Leopardi G. L’Infinito («Sempre caro mi fu quest’ermo colle...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 458.

«Sennuccio, i’ vo’ che sapi in qual manera...»

Petrarca F. «Sennuccio, i’ vo’ che sapi in qual manera...»: [Sonetto 112]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 106.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sennuccio mio, ben che doglioso et solo...»

Petrarca F. «Sennuccio mio, ben che doglioso et solo...»: [Sonetto 287]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 266.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sentado está el señor Rey...»

«Sentado está el señor Rey...»: [Romancero del Cid]
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 442, 444, 446.

«Sento in quel fondo gracidar la rana...»

Menzini B. Presagi di tempo piovoso («Sento in quel fondo gracidar la rana...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 322.

«Sento l’aura mia anticha, e i dolci colli...»

Petrarca F. «Sento l’aura mia anticha, e i dolci colli...»: [Sonetto 320]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 298.
Также представлено в Корпусе ❐

Sépulture

Baudelaire C. Sépulture («Si par une nuit lourde et sombre...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 172, 174.

«Ser Cecco non può star senza la corte...»

Berni F. «Ser Cecco non può star senza la corte...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 188.

Serenata

García Lorca F. Serenata

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 278.
Также представлено в Корпусе ❐

«Seul, loin de son pays, au fond d’une chaumière...»

Millevoye C.-H. Les Derniers moments de Virgile («Seul, loin de son pays, au fond d’une chaumière...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 278, 280.

Sevilla

García Lorca F. Sevilla

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 194.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sì breve è ’l tempo e ’l penser sì veloce...»

Petrarca F. «Sì breve è ’l tempo e ’l penser sì veloce...»: [Sonetto 284]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 262.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sì come eterna vita è veder Dio...»

Petrarca F. «Sì come eterna vita è veder Dio...»: [Sonetto 191]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 174.
Также представлено в Корпусе ❐

«S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»

Petrarca F. «S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»: [Sonetto 166]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 150.
Также представлено в Корпусе ❐

«Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..»

Balmont K. D. Le jaune («Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 283.

«Si par une nuit lourde et sombre...»

Baudelaire C. Sépulture («Si par une nuit lourde et sombre...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 172, 174.

«Sì tosto come avèn che l’arco scocchi...»

Petrarca F. «Sì tosto come avèn che l’arco scocchi...»: [Sonetto 87]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 82.
Также представлено в Корпусе ❐

«Si travïato è ’l folle mi’ desio...»

Petrarca F. «Si travïato è ’l folle mi’ desio...»: [Sonetto 6]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 22.
Также представлено в Корпусе ❐

«Sie haben mich gequälet...»

Heine H. «Sie haben mich gequälet...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 96.

«Sie liebten sich beide, doch keiner...»

Heine H. «Sie liebten sich beide, doch keiner...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 184.

«Sie saßen und tranken am Teetisch...»

Heine H. «Sie saßen und tranken am Teetisch...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 100.

«Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»

Petrarca F. «Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»: [Sonetto 266]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 246.
Также представлено в Корпусе ❐

«Silvia, rimembri ancora...»

Leopardi G. A Silvia («Silvia, rimembri ancora...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 460, 462, 464.

Sin miedo

Бальмонт К. Д. Sin miedo («Если ты поэт и хочешь быть могучим...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 260.
Balmont K. D. Sin miedo («Poète, si tu veux conquérir la puissance...») / пер.: P. Lebesgue
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 261.

«Sinché la fantasia tristi о giocondi...»

Prati G. Paese arcano («Sinché la fantasia tristi о giocondi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 482.

«S’io avesse pensato che sì care...»

Petrarca F. «S’io avesse pensato che sì care...»: [Sonetto 293]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 272.
Также представлено в Корпусе ❐

«S’io credesse per morte essere scarco...»

Petrarca F. «S’io credesse per morte essere scarco...»: [Sonetto 36]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 46.
Также представлено в Корпусе ❐

Sirène

Cazalis H. Sirène («La sirène avait tes yeux clairs...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 66.

Sisina

Baudelaire C. Sisina («Imaginez Diane en galant équipage...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 158.

«Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»

Porta C. «Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 408.
Страница
«
1
…
62
63
64
65
66
67
68
69
70
…
86
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки