Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Némée

«Nera sí, ma se’ bella, о di natura...»

Nessus

Neue Liebe, neues Leben

«Nevi e fiori, ombre e rai, calma e tempeste...»

Nevicata

«Nice, qualora il suo pensier mi spiega...»

«Nimmer, das glaubt mir...»

Ninica

«Noch in meines Lebens Lenze...»

Noche

о
Nocturno de la ventana

о
Nocturno esquemático

о
«Nominativi fritti e mappamondi...»

Non curandomi di riveder la patria

«Non da l’hispano Hibero a l’indo Ydaspe...»

о
«Non da l’ispano Ibero a l’indo Idaspe...»

«Non d’atra e tempestosa onda marina...»

«Non d’atra et tempestosa onda marina...»

о
«Non es de sesudos homes...»

«Non fûr ma’ Giove et Cesare sì mossi...»

о
«Non ha l’ottimo artista alcun concetto...»

«Non ha tregua né fine il duolo mio...»

«Non pò far Morte il dolce viso amaro...»

о
«Non pur quell’una bella ignuda mano...»

о
«Non t’accostare all’urna...»

«Non templi od archi, e non figure о segni...»

«Non Tesin, Po, Varo, Arno, Adige, et Tebro...»

о
«Non ti ricordi quando mi dicevi...»

«Non un dieu, mais le plus puissant frère des dieux...»


Némée

Heredia J.-M. de. Némée («Depuis que le Dompteur entra dans la forêt...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 36.

«Nera sí, ma se’ bella, о di natura...»

Marino G. Schiava («Nera sí, ma se’ bella, о di natura...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 256.

Nessus

Heredia J.-M. de. Nessus («Du temps que je vivais à mes frères pareil...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 40.

Neue Liebe, neues Leben

Goethe J. W. Neue Liebe, neues Leben («Herz, mein Herz, was soll das geben?..»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 64, 66.

«Nevi e fiori, ombre e rai, calma e tempeste...»

Tommaseo N. Alla Terra («Nevi e fiori, ombre e rai, calma e tempeste...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 470, 472.

Nevicata

Carducci G. Nevicata («Lenta fiocca la neve pe ’l cielo cinerëo: gridi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 500.

«Nice, qualora il suo pensier mi spiega...»

Battista G. Per donna bugiarda («Nice, qualora il suo pensier mi spiega...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 294.

«Nimmer, das glaubt mir...»

Schiller F. Der Besuch («Nimmer, das glaubt mir...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 114, 116.

Ninica

Balmont K. D. Ninica («Tu as trouvé un morceau d’ambre...») / пер.: E. Rais, J. Robert
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 357.

«Noch in meines Lebens Lenze...»

Schiller F. Der Pilgrim («Noch in meines Lebens Lenze...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 92, 94.

Noche

García Lorca F. Noche

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 192.
Также представлено в Корпусе ❐

Nocturno de la ventana

García Lorca F. Nocturno de la ventana

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 314.
Также представлено в Корпусе ❐

Nocturno esquemático

García Lorca F. Nocturno esquemático

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 288.
Также представлено в Корпусе ❐

«Nominativi fritti e mappamondi...»

Burchiello. «Nominativi fritti e mappamondi...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 102.

Non curandomi di riveder la patria

Dotti B. Non curandomi di riveder la patria («Addio contrade mie. Di clima esterno...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 332.

«Non da l’hispano Hibero a l’indo Ydaspe...»

Petrarca F. «Non da l’hispano Hibero a l’indo Ydaspe...»: [Sonetto 210]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 192.
Также представлено в Корпусе ❐

«Non da l’ispano Ibero a l’indo Idaspe...»

Petrarca F. «Non da l’ispano Ibero a l’indo Idaspe...»: [Sonetto 210]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 264.

«Non d’atra e tempestosa onda marina...»

Petrarca F. «Non d’atra e tempestosa onda marina...»: [Sonetto 151]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 236.

«Non d’atra et tempestosa onda marina...»

Petrarca F. «Non d’atra et tempestosa onda marina...»: [Sonetto 151]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 134.
Также представлено в Корпусе ❐

«Non es de sesudos homes...»

«Non es de sesudos homes...»: [Romancero del Cid]
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 436, 438, 440.

«Non fûr ma’ Giove et Cesare sì mossi...»

Petrarca F. «Non fûr ma’ Giove et Cesare sì mossi...»: [Sonetto 155]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 138.
Также представлено в Корпусе ❐

«Non ha l’ottimo artista alcun concetto...»

Michelangelo Buonarroti. «Non ha l’ottimo artista alcun concetto...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 176.

«Non ha tregua né fine il duolo mio...»

Rosa S. Lamento («Non ha tregua né fine il duolo mio...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 300, 302.

«Non pò far Morte il dolce viso amaro...»

Petrarca F. «Non pò far Morte il dolce viso amaro...»: [Sonetto 358]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 332.
Также представлено в Корпусе ❐

«Non pur quell’una bella ignuda mano...»

Petrarca F. «Non pur quell’una bella ignuda mano...»: [Sonetto 200]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 184.
Также представлено в Корпусе ❐

«Non t’accostare all’urna...»

Vittorelli I. «Non t’accostare all’urna...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 394, 396.

«Non templi od archi, e non figure о segni...»

Manfredi E. «Non templi od archi, e non figure о segni...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 338.

«Non Tesin, Po, Varo, Arno, Adige, et Tebro...»

Petrarca F. «Non Tesin, Po, Varo, Arno, Adige, et Tebro...»: [Sonetto 148]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 132.
Также представлено в Корпусе ❐

«Non ti ricordi quando mi dicevi...»

Giustiniani L. «Non ti ricordi quando mi dicevi...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 100.

«Non un dieu, mais le plus puissant frère des dieux...»

Balmont K. D. Un preux parmi les étoiles («Non un dieu, mais le plus puissant frère des dieux...») / пер.: P. Lebesgue
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 355.
Страница
«
1
…
58
59
60
61
62
63
64
65
66
…
102
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки