Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Le Démon, dans ma chambre haute...»

«Le fatal courroux des dieux...»

о
Le Faucon et le Chapon

2о
«Le feu divin qui nous consume...»

Le Flacon

Le Flambeau vivant

Le Fleuve d’oubli

Le formiche

Le Génie aux prises avec la fortune

Le Golfe de Baya, près de Naples

Le Gouffre

2
Le Goût du néant

Le Guignon

Le Héron

2о
Le Jargon et jobelin

11
Le jasmin

Le jaune

Le Jet d’eau

Le Jeu

2
Le juge

о
Le Lac

«Le lac dort. Tout se tait. L’eau miroitante rêve...»

Le Lais

Le Lendemain

Le Lendemain. À Éléonore

Le Léthé

«Le long du vieux faubourg, où pendent aux masures...»

Le Mancenillier

Le Masque

Le Mauvais moine


«Le Démon, dans ma chambre haute...»

Baudelaire C. Tout entière («Le Démon, dans ma chambre haute...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 116, 118.

«Le fatal courroux des dieux...»

Voltaire. Sur une statue de Niobé («Le fatal courroux des dieux...»)

о
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 559.
Также представлено в Корпусе ❐

Le Faucon et le Chapon

La Fontaine J. de. Le Faucon et le Chapon («Une traîtresse voix bien souvent vous appelle...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 362, 364.
La Fontaine J. de. Le Faucon et le Chapon («Une jeune Souris, de peu d’expérience...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 34, 36.
Также представлено в Корпусе ❐

«Le feu divin qui nous consume...»

Lamartine A. de. L’Esprit de Dieu («Le feu divin qui nous consume...») [Nouvelles méditations poétiques 6]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 406, 408, 410.

Le Flacon

Baudelaire C. Le Flacon («Il est de forts parfums pour qui toute matière...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 130, 132.

Le Flambeau vivant

Baudelaire C. Le Flambeau vivant («Ils marchent devant moi, ces Yeux pleins de lumières...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 120.

Le Fleuve d’oubli

Millevoye C.-H. Le Fleuve d’oubli («Onde fâcheuse, onde mal avisée...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 298, 300.

Le formiche

Dotti B. Le formiche («Fissa l’occhio, mortal, qui dove impressa...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 330.

Le Génie aux prises avec la fortune

Gilbert N.-J.-L. Le Poète malheureux, ou Le Génie aux prises avec la fortune («Vous que l’on vit toujours, chéris de la fortune...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 50, 52, 54, 56, 58, 60, 62.

Le Golfe de Baya, près de Naples

Lamartine A. de. Le Golfe de Baya, près de Naples («Vois-tu comme le flot paisible...») [Méditations poétiques 21]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 386, 388, 390.

Le Gouffre

Baudelaire C. Le Gouffre («Pascal avait son gouffre, avec lui se mouvant...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 394.
Baudelaire C. Le gouffre («Pascal avait son gouffre, avec lui se mouvant...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 46.

Le Goût du néant

Baudelaire C. Le Goût du néant («Morne esprit, autrefois amoureux de la lutte...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 188.

Le Guignon

Baudelaire C. Le Guignon («Pour soulever un poids si lourd...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 62, 64.

Le Héron

La Fontaine J. de. Le Héron («Un jour, sur ses longs pieds, allait, je ne sais où...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 356, 358.
La Fontaine J. de. Le Héron («Un jour, sur ses longs pieds, allait, je ne sais où...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 28, 30.
Также представлено в Корпусе ❐

Le Jargon et jobelin

Villon F. «A Parouart la grant mathegaudie...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade I
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 342, 344.
Villon F. «Brouez, benards, eschequez a la saulve...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade X (S. IV)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 366, 368.
Villon F. «Contres de la gaudisserie...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade VI
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 354, 356.
Villon F. «Coquillars en aruans a ruel...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade II
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 344, 346.
Villon F. «De devers quay par un temps d’ivernois...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade XI (S. V)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 368, 370.
Villon F. «En Parouart, la grant matte gaudye...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade VII (S. I)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 358, 360.
Villon F. «Joncheurs jonchans en joncherie...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade V
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 352, 354.
Villon F. «Saupicquez frouans des gours arquez...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade IV
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 350, 352.
Villon F. «Spelicans...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade III
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 346, 348, 350.
Villon F. «Un gier coys de la vergne Cygault...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade IX (S. III)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 362, 364, 366.
Villon F. «Vous qui tenez vos terres et vos fiefz...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade VIII (S. II)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 360, 362.

Le jasmin

Balmont K. D. Le jasmin («Du parfum des jasmins, enivrés l’un et l’autre...») / пер.: J. Chuzeville
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 267.

Le jaune

Balmont K. D. Le jaune («Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 283.

Le Jet d’eau

Baudelaire C. Le Jet d’eau («Tes beaux yeux sont las, pauvre amante!..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 346, 348.

Le Jeu

Baudelaire C. Le Jeu («Dans des fauteuils fanés des courtisanes vieilles...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 232.
Baudelaire C. Le jeu («Dans des fauteuils fanés des courtisanes vieilles...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 36, 38.

Le juge

Baraton. Le juge («Huissiers, qu’on fasse silence...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 56.
Также представлено в Корпусе ❐

Le Lac

Lamartine A. de. Le Lac («Ainsi, toujours poussés vers de nouveaux rivages...») [Méditations poétiques 13]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 362, 364.

«Le lac dort. Tout se tait. L’eau miroitante rêve...»

Balmont K. D. Le cygne («Le lac dort. Tout se tait. L’eau miroitante rêve...») / пер.: J. Chuzeville
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 171, 173.

Le Lais

Villon F. Le Lais («L’an quatre cens cinquante six...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 40—72 (четные).

Le Lendemain

Parny É. Le Lendemain («D’un air languissant et rêveur...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 148.

Le Lendemain. À Éléonore

Parny É. Le Lendemain. À Éléonore («Enfin, ma chère Éléonore...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 66, 68.

Le Léthé

Baudelaire C. Le Léthé («Viens sur mon cœur, âme cruelle et sourde...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 336.

«Le long du vieux faubourg, où pendent aux masures...»

Baudelaire C. Le Soleil («Le long du vieux faubourg, où pendent aux masures...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 202.

Le Mancenillier

Millevoye C.-H. Le Mancenillier («Qu’il serait doux le baiser de ta bouche...») 〈Fragment〉
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 288, 290.

Le Masque

Baudelaire C. Le Masque. Statue allégorique dans le goût de la Renaissance («Contemplons ce trésor de grâces florentines...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 76, 78.

Le Mauvais moine

Baudelaire C. Le Mauvais moine («Les cloîtres anciens sur leurs grandes murailles...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 60.
Страница
«
1
…
36
37
38
39
40
41
42
43
44
…
86
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки