Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Gott segne dich, junge Frau...»

«Goya m’apparaît dans dans mes rêves...»

«Graf Eberhard im Bart...»

Graf Eberhards Weißdorn

«Grandeurs, trésors que l’on envie...»

п
«Grands bois, vous m’effrayez comme des cathédrales...»

«Gratie ch’a pochi il ciel largo destina...»

о
«Grazie agli inganni tuoi...»

«Greca, al ciglio, alle forme, al canto, al brio...»

«Guarda che bianca luna!..»

«Habe auch, in jungen Jahren...»

«Hain! der von der Götter Frieden...»

«Hanno fatto nella China...»

Harald

Harmonie du soir

«Harpagon qui veillait son père agonisant...»

«Hast du das Schloß gesehen...»

«Hat sie sich denn nie geäußert...»

«Heller wird es schon im Osten...»

«Herangedämmert kam der Abend...»

«Herz, mein Herz, was soll das geben?..»

«Heureux qui voit chaque matin...»

п
«Hoffnung und Liebe! Alles zertrümmert!..»

Homère mendiant

«Homme libre, toujours tu chériras la mer!..»

«Hommes faillis, bersaudez de raison...»

«Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible...»

Horreur sympathique

«Hörst du nicht die fernen Töne...»

Huerto de marzo

о

«Gott segne dich, junge Frau...»

Goethe J. W. Der Wandrer («Gott segne dich, junge Frau...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 68—80 (четные).

«Goya m’apparaît dans dans mes rêves...»

Balmont K. D. Accords («Goya m’apparaît dans dans mes rêves...») / пер.: L. Savitzky
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 189.

«Graf Eberhard im Bart...»

Uhland L. Graf Eberhards Weißdorn («Graf Eberhard im Bart...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 344.

Graf Eberhards Weißdorn

Uhland L. Graf Eberhards Weißdorn («Graf Eberhard im Bart...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 344.

«Grandeurs, trésors que l’on envie...»

Florian J.-P. Claris de. «Grandeurs, trésors que l’on envie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

п
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 104, 106.
Также представлено в Корпусе ❐

«Grands bois, vous m’effrayez comme des cathédrales...»

Baudelaire C. Obsession («Grands bois, vous m’effrayez comme des cathédrales...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 186.

«Gratie ch’a pochi il ciel largo destina...»

Petrarca F. «Gratie ch’a pochi il ciel largo destina...»: [Sonetto 213]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 194.
Также представлено в Корпусе ❐

«Grazie agli inganni tuoi...»

Metastasio P. La libertà («Grazie agli inganni tuoi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 360—366 (четные).

«Greca, al ciglio, alle forme, al canto, al brio...»

Alfieri V. «Greca, al ciglio, alle forme, al canto, al brio...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 392.

«Guarda che bianca luna!..»

Vittorelli I. «Guarda che bianca luna!..»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 394.

«Habe auch, in jungen Jahren...»

Heine H. «Habe auch, in jungen Jahren...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 218.

«Hain! der von der Götter Frieden...»

Matthisson F. von. Elysium («Hain! der von der Götter Frieden...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 270, 272, 274.

«Hanno fatto nella China...»

Giusti G. La guigliottina a vapore («Hanno fatto nella China...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 476, 478.

Harald

Uhland L. Harald («Vor seinem Heergefolge ritt...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 328, 330, 332.

Harmonie du soir

Baudelaire C. Harmonie du soir («Voici venir les temps où vibrant sur sa tige...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 128.

«Harpagon qui veillait son père agonisant...»

Baudelaire C. L’Imprévu («Harpagon qui veillait son père agonisant...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 368, 370, 372.

«Hast du das Schloß gesehen...»

Uhland L. Das Schloß am Meer («Hast du das Schloß gesehen...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 338.

«Hat sie sich denn nie geäußert...»

Heine H. «Hat sie sich denn nie geäußert...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 182.

«Heller wird es schon im Osten...»

Heine H. Auf dem Brocken («Heller wird es schon im Osten...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 262.

«Herangedämmert kam der Abend...»

Heine H. Erklärung («Herangedämmert kam der Abend...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 282, 284.

«Herz, mein Herz, was soll das geben?..»

Goethe J. W. Neue Liebe, neues Leben («Herz, mein Herz, was soll das geben?..»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 64, 66.

«Heureux qui voit chaque matin...»

Florian J.-P. Claris de. «Heureux qui voit chaque matin...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

п
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 94, 96.
Также представлено в Корпусе ❐

«Hoffnung und Liebe! Alles zertrümmert!..»

Heine H. Der Schiffbrüchige («Hoffnung und Liebe! Alles zertrümmert!..»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 306, 308.

Homère mendiant

Millevoye C.-H. Homère mendiant («Beau séjour où l’Hermus épand ses flots sacrés...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 264, 266, 268, 270.

«Homme libre, toujours tu chériras la mer!..»

Baudelaire C. L’Homme et la mer («Homme libre, toujours tu chériras la mer!..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 66, 68.

«Hommes faillis, bersaudez de raison...»

Villon F. [Ballade de bon conseil]: Ballade («Hommes faillis, bersaudez de raison...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 272, 274.

«Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible...»

Baudelaire C. L’Horloge («Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 196, 198.

Horreur sympathique

Baudelaire C. Horreur sympathique («De ce ciel bizarre et livide...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 190.

«Hörst du nicht die fernen Töne...»

Heine H. Gespräch auf der Paderborner Heide («Hörst du nicht die fernen Töne...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 54, 56.

Huerto de marzo

García Lorca F. Huerto de marzo

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 344.
Также представлено в Корпусе ❐
Страница
«
1
…
22
23
24
25
26
27
28
29
30
…
86
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки