Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Исследования / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий всех про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Иссле­до­ва­ния» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке.

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Басни Эзопа

Басня как литературный жанр

Басня сумароковской школы

Баттё

Батюшков — Малерб — Ронсар — Иоанн Секунд (эпизод из истории метрической семантики)

Батюшков — переводчик Тассо (к вопросу о роли версий-посредников при создании переводного текста)

Батюшков и литература Италии

Бахтиаров С. Автор и переводчик [Реферат]

Бахтин о поэзии. Заметки

Без любви хороший перевод немыслим

Беккариа

Белый пятистопный ямб — полигон синтаксической свободы

Белый-стиховед и Белый-стихотворец

Бенедиктов, Некрасов, Фет

Библиографический обзор

Библиотека Вольтера в России

Блок в истории русского стиха

Блок и народная культура города

Божественная Комедия

5
«Божественная Комедия» в зеркалах русских переводов

Боккалини

Боккаччо

Боккаччо, его среда и сверстники

Болдинские побасенки Пушкина

Болезни перевода (Шафиков Г.) [Реферат]

Больной вопрос. (О сборнике «Редактор и перевод»)

Бомарше

Бонифаций VIII

Боссюэ

Босый волк и напевы готских дев (Сулейменов О. О.) [Реферат]


Басни Эзопа

Гаспаров М. Л. Басни Эзопа
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. I. — С. 228—267.

Басня как литературный жанр

Виндт Л. Ю. Басня как литературный жанр
// Поэтика. — Л.: Academia, 1927. — [Вып.] III. — С. 87—101.

Басня сумароковской школы

Виндт Л. Ю. Басня сумароковской школы
// Поэтика. — Л.: Academia, 1926. — [Вып.] I. — С. 81—92.

Баттё

Лукьянец И. В. Баттё
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 29—30.

Батюшков — Малерб — Ронсар — Иоанн Секунд (эпизод из истории метрической семантики)

Пильщиков И. А. Батюшков — Малерб — Ронсар — Иоанн Секунд (эпизод из истории метрической семантики)
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 244—261.

Батюшков — переводчик Тассо (к вопросу о роли версий-посредников при создании переводного текста)

Пильщиков И. А. Батюшков — переводчик Тассо (к вопросу о роли версий-посредников при создании переводного текста)
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 345—353.

Батюшков и литература Италии

Пильщиков И. А. Батюшков и литература Италии : Филол. разыскания / Под ред. М. И. Шапир; [Рос. акад. наук. Отд-ние ист.-филол. наук, Ин-т языкознания и др.]. — М. : Яз. слав. культуры, 2003. — 313, [1] с., [1] л. портр. ; 25 см. — (Philologica russica et speculativa; Т. 3). — Библиогр. в примеч.: с. 186–237. — Библиогр.: с. 238–273. — Указ. имен в конце кн.

Бахтиаров С. Автор и переводчик [Реферат]

«Модернизированный Тукай»: [Реферат ст.: Бахтиаров С. Автор и переводчик]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 375—377.

Бахтин о поэзии. Заметки

Пауэлсток Д. Бахтин о поэзии. Заметки
// Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — М.: Изд. центр РГГУ, 1996. — С. 221—228.

Без любви хороший перевод немыслим

Кросс Я. Без любви хороший перевод немыслим
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 89—96.

Беккариа

Гуськов Н. А. Беккариа
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 30—32.

Белый пятистопный ямб — полигон синтаксической свободы

Сонькин В. В. Белый пятистопный ямб — полигон синтаксической свободы (К вопросу о межстрочных анжамбманах в русской поэзии XX века)
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 187—194.

Белый-стиховед и Белый-стихотворец

Гаспаров М. Л. Белый-стиховед и Белый-стихотворец
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. III. — С. 423—448.

Бенедиктов, Некрасов, Фет

Шимкевич К. А. Бенедиктов, Некрасов, Фет
// Поэтика. — Л.: Academia, 1929. — [Вып.] V. — С. 105—134.

Библиографический обзор

Рак В. Д. Иностранная литература в русских журналах XVIII века (Библиографический обзор)
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 316—410.

Библиотека Вольтера в России

Алексеев М. П. Библиотека Вольтера в России
// Алексеев М. П. Русская культура и романский мир. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1985. — С. 273—328.

Блок в истории русского стиха

Гаспаров М. Л. Блок в истории русского стиха
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. III. — С. 449—468.

Блок и народная культура города

Лотман Ю. М. Блок и народная культура города
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 653—669.

Божественная Комедия

Голенищев-Кутузов И. Н. «Божественная Комедия»
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 467—495.
Кине Э. Божественная Комедия / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 273—284.
Ламенне Ф. де. Божественная Комедия / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 268—273.
Ривароль А. Божественная Комедия / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 265—268.
Шеллинг Ф. В. Й. Божественная Комедия / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 284—292.

«Божественная Комедия» в зеркалах русских переводов

Ланда К. С. «Божественная Комедия» в зеркалах русских переводов: К истории рецепции дантовского творчества в России. — СПб.: Изд-во РХГА, 2020. — 642, [1] с. — Библиогр.: с. 561—622 и в тексте.

Боккалини

Гуськов Н. А. Боккалини
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 33.

Боккаччо

Гуськов Н. А. Боккаччо
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 33—34.

Боккаччо, его среда и сверстники

Веселовский Ал-др Н. Из книги «Боккаччо, его среда и сверстники»
// Веселовский Ал-др Н. Избранное. — М.: Автокнига, 2010. — С. 369—504.

Болдинские побасенки Пушкина

Эйхенбаум Б. М. Болдинские побасенки Пушкина
// Эйхенбаум Б. М. О литературе: Работы разных лет. — С. 343—347.

Болезни перевода (Шафиков Г.) [Реферат]

Прежние болезни: [Реферат ст.: Шафиков Г. Болезни перевода]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 368—370.

Больной вопрос. (О сборнике «Редактор и перевод»)

Лорие М. Ф. Больной вопрос (О сборнике «Редактор и перевод»)
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 315—326.

Бомарше

Алташина В. Д. Бомарше
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 35.

Бонифаций VIII

Иоганн (король Саксонии). Бонифаций VIII / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 295—298.

Боссюэ

Разумовская М. В. Боссюэ
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 35—36.

Босый волк и напевы готских дев (Сулейменов О. О.) [Реферат]

Идти от раскрытия образа: [Реферат ст.: Сулейменов О. О. Босый волк и напевы готских дев]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 391—397.
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
56
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки