В. А. Жуковский — переводчик французской поэзии
В. А. Жуковский, переводчик Вальтера Скотта («Иванов вечер»)
В. А. Жуковский. «Три путника». [Анализ стихотворения]
В. Жирмунский. Немецкий романтизм и современная мистика (СПб., 1914)
В защиту Юлиуса Фучика
В. К. Кюхельбекер — читатель Гомера
В. М. Жирмунский — свидетель и участник литературного процесса первой половины XX в.
В. М. Жирмунский — стиховед
В мастерской Павла Антокольского (Из истории русского Барбье)
В неотшлифованном зеркале
В поисках незнакового языка (Звук и смысл в поэзии раннего Хлебникова)
В. С. Соловьев: лирическая поэзия в России
В сторону Кантемира (К переводам Леонида Мартынова из Яна Кохановского)
В студии переводчиков
В точке поворота
В чем же причина?: («Антология эстонской поэзии». Плюсы и минусы)
В. Я. Брюсов — переводчик «Энеиды»
В. Я. Брюсов как переводчик (из писем поэта)
Валерий Брюсов и его перевод «Давида Сасунского»
Валерий Брюсов и наследие Пушкина. Опыт сравнительно-стилистического исследования
Валерий Брюсов как стиховед
Валерий Брюсов. Полн. собр. соч. и переводов. Т. III—IV (Пг., 1914)
Вальтер Скотт и романтические комедии А. А. Шаховского
Вальтер-скоттовский историзм и «Капитанская дочка»
Варианты свадебной песни «Лебедушка»: ритмическая эволюция народного стиха
Вариативность анакрусы как средство релятивизации неклассического стиха у И. Бродского: диахронический аспект (1957—1976)
Введение в метрику
Введение в науку о русском стихе
Введение в общую теорию художественного перевода: Программа курса (Литературный институт имени А. М. Горького)
Введение в строфику
Страница