Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Корпус / Речевые формы / Стих
О разделе

Ука­за­тель пред­став­ляет собой спи­сок рече­вых форм, к кото­рым отно­сятся про­из­ве­де­ния, вклю­чен­ные в под­си­стему «Корпус». Выде­ляются три формы: стих, проза и смешан­ная форма (стих + проза). Гипер­тек­сто­вая ссылка поз­во­ляет пере­хо­дить от назва­ния формы к перечню про­из­ве­де­ний, в кото­рых она исполь­зо­вана.

Пере­чень про­из­ве­де­ний соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинскийГреческий
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«E’ mi par d’or in hora udire il messo...»

о
«È questo ’l nido, in che la mia fenice...»

о
El amor duerme en el pecho del poeta

о
«El campo...»

о
El emplazado

о
El grito

о
El huerto de la Petenera

о
El paso de la siguiriya

о
El poeta dice la verdad

о
El silencio

о
Encrucijada

о
Encuentro

о
«Enfin ton âme s’est trahie...»

п
Éphimécide

о
Épitaphe de Didon

о
«Era il giorno ch’al sol si scoloraro...»

о
«Erano i capei d’oro a l’aura sparsi...»

о
«Escucha, mal caballero...»

о

«E’ mi par d’or in hora udire il messo...»

Petrarca F. «E’ mi par d’or in hora udire il messo...»: [Sonetto 349]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 322.
Также представлено в Библиотеке ❐

«È questo ’l nido, in che la mia fenice...»

Petrarca F. «È questo ’l nido, in che la mia fenice...»: [Sonetto 321]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 300.
Также представлено в Библиотеке ❐

El amor duerme en el pecho del poeta

García Lorca F. El amor duerme en el pecho del poeta

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 338.
Также представлено в Библиотеке ❐

«El campo...»

García Lorca F. Paisaje («El campo...»)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 156.
Также представлено в Библиотеке ❐

El emplazado

García Lorca F. El emplazado

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 114, 116, 118.
Также представлено в Библиотеке ❐

El grito

García Lorca F. El grito

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 160.
Также представлено в Библиотеке ❐

El huerto de la Petenera

García Lorca F. El huerto de la Petenera

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 286.
Также представлено в Библиотеке ❐

El paso de la siguiriya

García Lorca F. El paso de la siguiriya

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 164.
Также представлено в Библиотеке ❐

El poeta dice la verdad

García Lorca F. El poeta dice la verdad

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 320.
Также представлено в Библиотеке ❐

El silencio

García Lorca F. El silencio

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 162.
Также представлено в Библиотеке ❐

Encrucijada

García Lorca F. Encrucijada

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 176.
Также представлено в Библиотеке ❐

Encuentro

García Lorca F. Encuentro

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 186.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Enfin ton âme s’est trahie...»

Florian J.-P. Claris de. «Enfin ton âme s’est trahie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

п
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92, 94.
Также представлено в Библиотеке ❐

Éphimécide

Parny É. Éphimécide: Imitation du grec («Combien l’homme est infortuné!..»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 134, 136, 138, 140.
Также представлено в Библиотеке ❐

Épitaphe de Didon

Charpentier F. Épitaphe de Didon («Pauvre Didon, où t’a réduite...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 54.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Era il giorno ch’al sol si scoloraro...»

Petrarca F. «Era il giorno ch’al sol si scoloraro...»: [Sonetto 3]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 20.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Erano i capei d’oro a l’aura sparsi...»

Petrarca F. «Erano i capei d’oro a l’aura sparsi...»: [Sonetto 90]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 86.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Escucha, mal caballero...»

Cervantes Saavedra M. de. «Escucha, mal caballero...»

о
// 2019.
  • Русскоязычные авторы
  • Иноязычные авторы
  • Русскоязычные
    произведения
  • Иноязычные
    произведения
  • Метрика
  • Строфика
  • Языки
  • Речевые формы
  • Типы
  • Количество переводов
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки