Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Корпус / Речевые формы / Стих
О разделе

Ука­за­тель пред­став­ляет собой спи­сок рече­вых форм, к кото­рым отно­сятся про­из­ве­де­ния, вклю­чен­ные в под­си­стему «Корпус». Выде­ляются три формы: стих, проза и смешан­ная форма (стих + проза). Гипер­тек­сто­вая ссылка поз­во­ляет пере­хо­дить от назва­ния формы к перечню про­из­ве­де­ний, в кото­рых она исполь­зо­вана.

Пере­чень про­из­ве­де­ний соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинскийГреческий
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Anthologia Palatina 5.74

и
Anthologia Palatina 6.1

и
Anthologia Palatina 9.72

и
«Apollo, s’anchor vive il bel desio...»

о
«Après que le Milan, manifeste voleur...»

о
«Après six ans de mariage...»

о
Árbol de canción

о
Arbolé arbolé

о
«Arboles, yerbas y plantas...»

о
«Arbor victorïosa trïumphale...»

о
«Arbres touffus qui, dans les airs...»

п
Arqueros

о
«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

о
«Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»

о
«Aventuroso più d’altro terreno...»

о
¡Ay!

о
Baile

о
Balada amarilla

о
Baladilla de los tres ríos

о
Balcón

о
Barrio de Córdoba

о
«Beato in sogno, et di languir contento...»

о
«Ben sapeva io che natural consiglio...»

о
«Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, et l’anno...»

о
«Blaise voyant à l’agonie...»

о
«Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»

о
“Bodas de sangre”

3о
Burla de don Pedro a caballo

о
Camino

о
Campana

о

Anthologia Palatina 5.74

Ῥουφῖνος. «Πέμπω σοι, Ῥοδόκλεια, τόδε στέφος, ἄνθεσι καλοῖς...»: [Anthologia Palatina 5.74]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1916. — Vol. I: [Books 1–6]. — P. 164.

Anthologia Palatina 6.1

«Ἡ σοβαρὸν γελάσασα καθ᾽ Ἑλλάδος, ἥ ποτ᾽ ἐραστῶν...» [Anthologia Palatina 6.1]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1916. — Vol. I: [Books 1–6]. — P. 298.

Anthologia Palatina 9.72

Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς. «Εὔκολος Ἑρμείας, ὦ ποιμένες, ἐν δὲ γάλακτι...» [Anthologia Palatina 9.72]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1917. — Vol. III: [Book 9]. — P. 39.

«Apollo, s’anchor vive il bel desio...»

Petrarca F. «Apollo, s’anchor vive il bel desio...»: [Sonetto 34]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 44.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Après que le Milan, manifeste voleur...»

La Fontaine J. de. Le Milan et le Rossignol («Après que le Milan, manifeste voleur...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 44.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Après six ans de mariage...»

Hoffman F.-B. Le ménage brouillé («Après six ans de mariage...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 154.
Также представлено в Библиотеке ❐

Árbol de canción

García Lorca F. Árbol de canción

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 272.
Также представлено в Библиотеке ❐

Arbolé arbolé

García Lorca F. Arbolé arbolé

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 274, 276.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Arboles, yerbas y plantas...»

Cervantes Saavedra M. de. «Arboles, yerbas y plantas...»

о
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — Т. 2. — С. 450.

«Arbor victorïosa trïumphale...»

Petrarca F. «Arbor victorïosa trïumphale...»: [Sonetto 263]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 242.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Arbres touffus qui, dans les airs...»

Florian J.-P. Claris de. «Arbres touffus qui, dans les airs...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

п
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98.
Также представлено в Библиотеке ❐

Arqueros

García Lorca F. Arqueros

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 190.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

Petrarca F. «Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»: [Sonetto 265]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 246.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»

Petrarca F. «Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»: [Sonetto 227]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 208.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Aventuroso più d’altro terreno...»

Petrarca F. «Aventuroso più d’altro terreno...»: [Sonetto 108]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 102.
Также представлено в Библиотеке ❐

¡Ay!

García Lorca F. ¡Ay!

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 178.
Также представлено в Библиотеке ❐

Baile

García Lorca F. Baile

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 238.
Также представлено в Библиотеке ❐

Balada amarilla

García Lorca F. Balada amarilla

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 264.
Также представлено в Библиотеке ❐

Baladilla de los tres ríos

García Lorca F. Baladilla de los tres ríos

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 152, 154.
Также представлено в Библиотеке ❐

Balcón

García Lorca F. Balcón

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 202.
Также представлено в Библиотеке ❐

Barrio de Córdoba

García Lorca F. Barrio de Córdoba

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 236.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Beato in sogno, et di languir contento...»

Petrarca F. «Beato in sogno, et di languir contento...»: [Sonetto 212]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 194.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Ben sapeva io che natural consiglio...»

Petrarca F. «Ben sapeva io che natural consiglio...»: [Sonetto 69]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 70.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, et l’anno...»

Petrarca F. «Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, et l’anno...»: [Sonetto 61]

о
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 64.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Blaise voyant à l’agonie...»

La Monnoye B. de. «Blaise voyant à l’agonie...»

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 58.
Также представлено в Библиотеке ❐

«Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»

Gombauld J. de. Lysimène («Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 18.
Также представлено в Библиотеке ❐

“Bodas de sangre”

García Lorca F. Canción de cuna (“Bodas de sangre”)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 292, 294, 296.
Также представлено в Библиотеке ❐
García Lorca F. Canción de madeja (“Bodas de sangre”)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 310, 312.
Также представлено в Библиотеке ❐
García Lorca F. Diálogo de Novia y Leonardo (“Bodas de sangre”)

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 298, 300, 302, 304, 306, 308.
Также представлено в Библиотеке ❐

Burla de don Pedro a caballo

García Lorca F. Burla de don Pedro a caballo

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 136, 138, 140.
Также представлено в Библиотеке ❐

Camino

García Lorca F. Camino

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 208.
Также представлено в Библиотеке ❐

Campana

García Lorca F. Campana

о
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 206.
Также представлено в Библиотеке ❐
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
30
»
  • Русскоязычные авторы
  • Иноязычные авторы
  • Русскоязычные
    произведения
  • Иноязычные
    произведения
  • Метрика
  • Строфика
  • Языки
  • Речевые формы
  • Типы
  • Количество переводов
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки