Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Корпус / Иноязычные авторы
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок имен авто­ров всех нерус­ско­языч­ных про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в под­си­стему «Корпус». Это могут быть авторы про­из­ве­де­ний на роман­ских язы­ках, (фран­цуз­ском, ита­льян­ском, испан­ском или пор­тугальском), авторы сти­хо­твор­ных или про­за­и­че­ских нерус­ско­языч­ных пере­во­дов-посред­ни­ков, а также авторы про­из­ве­де­ний, ставших источ­ни­ками роман­ского ориги­нала (если ориги­нал сам явля­ется под­ража­нием или пере­во­дом).

Имена ино­стран­ных авто­ров в ука­за­теле даны в нескольких формах: помимо ориги­наль­ной латин­ской графики, даются рус­ские кирил­ли­че­ские ана­логи, встре­чающи­еся в лите­ра­туре (это может быть транс­ли­те­рация, тран­скрипция или тра­дици­он­ное напи­са­ние). Гре­че­ские имена даются в гре­че­ской, латин­ской и кирил­ли­че­ской форме. Имена на язы­ках, не исполь­зующих кирил­ли­че­скую, латин­скую или гре­че­скую графику, при­во­дятся в лати­ни­зи­ро­ван­ной и рус­ской кирил­ли­че­ской форме (ориги­наль­ное напи­са­ние не вос­про­из­во­дится).

Гипер­тек­сто­вая ссылка на имени автора вызы­вает спи­сок его про­из­ве­де­ний в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его пол­ному тек­сту, доступ­ному в Корпусе. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В БИБ­ЛИО­ТЕКЕ» ведет к изда­нию дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному фак­си­миле в под­си­стеме «Биб­лио­тека».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинскийГреческий
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Марциал М. Валерий

и
Мериме П.

2от
Местр К. де

2от
Мильвуа Ш.-Ю.

4от
Монкриф Ф.-О. Паради де

2от

Марциал М. Валерий

Марциал, Марк Валерий; Martialis, Marcus Valerius
Марциал М. Валерий; Martialis M. Valerius
около 40, Бильбилис, Испания (Римская империя) — около 104, Бильбилис, Испания (Римская империя)
римский поэт-эпиграмматист
Martialis M. Valerius. «Clamabat tumidis audax Leander in undis...» [Mart. 14.181]

и
// Martialis M. Valerius. Épigrammes de Martial, traduction nouvelle et complète / Par feu É.-T. Simon ...; Avec le texte latin en regard, des notes et les meilleures imitations en vers français, depuis Cl. Marot jusq’à nos jours; Publiée par le général baron É.-F. Simon, son fils, et P.-R. Auguis ... — Paris: F. Guitel, 1819. — T. 3. — P. 294.

Мериме П.

Мериме, Проспер; Mérimée, Prosper
Мериме П.; Mérimée P.
27(или 28).9.1803, Париж (Франция) — 23.9.1870, Канны (Франция)
французский писатель
Мериме П. Матео Фальконе: Корсиканская повесть / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 178—184.
Также представлено в Библиотеке ❐
Mérimée P. Mateo Falcone

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 185—196.
Также представлено в Библиотеке ❐

Местр К. де

Местр, Ксавье де; Maistre, Xavier de
Местр К. де; Maistre X. de
Местр, Ксаверий Ксаверьевич (де); Местр, Ксавье (граф де); Мэстр, Ксавье (граф де)
11.8.1763, Шамбери (Франция) — 12.6.1852, Санкт-Петербург (Россия)
французский писатель, капитан Сардинской армии, генерал-майор русской армии
Местр К. де. Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу («Откуда ты, эфира житель?..») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 147, 149, 151.
Также представлено в Библиотеке ❐
Maistre X. de. Le Papillon («Colon de la plaine éthérée...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 146, 148, 150.
Также представлено в Библиотеке ❐

Мильвуа Ш.-Ю.

Мильвуа, Шарль-Юбер; Millevoye, Charles-Hubert
Мильвуа Ш.-Ю.; Millevoye C.-H.
Милльвуа, Шарль-Юбер; Мильвуа, Шарль; Мильвуа, Шарль-Ибер; Millevoye, Charles
24.12.1782, Абвиль [Abbeville] (Франция) — 26.8.1816, Париж (Франция)
французский поэт
Мильвуа Ш.-Ю. Песнь араба над могилою коня («Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял...») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 159, 161.
Также представлено в Библиотеке ❐
Мильвуа Ш.-Ю. Цветок («Минутная краса полей...») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 157.
Также представлено в Библиотеке ❐
Millevoye Ch.-H. La Fleur («Fleur charmante et solitaire...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 156.
Также представлено в Библиотеке ❐
Millevoye Ch.-H. L’Arabe au tombeau de son coursier («Ce noble ami, plus léger que les vents...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 158, 160.
Также представлено в Библиотеке ❐

Монкриф Ф.-О. Паради де

Монкриф, Франсуа-Огюстен Паради де; Moncrif, François-Augustin Paradis de
Монкриф Ф.-О. Паради де; Moncrif F.-A. Paradis de
Монкриф, Франсуа Огюстен Паради де; Demoncrif, François-Augustin Paradis; Moncrif, François-Augustin Paradis de; Moncrif, monsieur de; Paradis de Moncrif, François-Augustin
1687, Париж (Франция) — 13.10.1770 (по другим данным 19.11.1770), Париж (Франция)
французский поэт, член Французской академии
Монкриф Ф.-О. Паради де. Алина и Альсим («Зачем, зачем вы разорвали...») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 71—85 (на нечетн. стр.).
Также представлено в Библиотеке ❐
Moncrif F.-A. Paradis de. Les constantes amours d’Alix et d’Alexis («Pourquoi rompre leur mariage...»)

о
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 70—84 (на четн. стр.).
Также представлено в Библиотеке ❐
  • Русскоязычные авторы
  • Иноязычные авторы
  • Русскоязычные
    произведения
  • Иноязычные
    произведения
  • Метрика
  • Строфика
  • Языки
  • Речевые формы
  • Типы
  • Количество переводов
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки