Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Авторы
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок имен поэтов и пере­вод­чи­ков, чьи про­из­ве­де­ния пред­став­лены в раз­деле «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека».

Гипер­тек­сто­вая ссылка на имени автора вызы­вает спи­сок его про­из­ве­де­ний в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинскийГреческий
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Крабб Дж.

Красинский З.

Крачковский В. Н.

3т
Крёзе де Лессер О.

Крешев И. П.

2т
Кротков А. В.

2
Крылов А. А.

4
Крылов И. А.

6т
Ксенофан Колофонский

Кублицкая-Пиоттух А. А.

2
Кузмин М. А.

3т
Кузнецова И. И.

Кумакшев В. К.

Куприн А. И.

Куприянов В. Г.

Курочкин В. С.

7
Курочкин Н. С.

8
Курсинский А. А.

5
Кучак Н.

Кьябрера Г.

5
Кюхельбекер В. К.

4

Крабб Дж.

Крабб, Джордж; Crabbe, George
Крабб Дж.; Crabbe G.
24.12.1754, Олдборо, Суффлок (Великобритания) — 3.2.1832, Троубридж, Уилтшир (Великобритания)
английский поэт

Произведения

Крабб Дж. Ласточки («Подобно ласточкам, которые рядами...») / пер.: Н. В. Гербель
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 464.

Красинский З.

Красинский, Зыгмунт; Krasiński, Zygmunt
Красинский З.; Krasiński Z.
19.2.1812, Париж (Франция) — 23.2.1859, Париж (Франция)
польский поэт, драматург

Произведения

Красинский З. «От слез и крови мутны и черны...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 480.

Крачковский В. Н.

Крачковский, Владимир Николаевич; Krachkovskii, Vladimir Nikolaevich
Крачковский В. Н.; Krachkovskii V. N.
? — ?
русский поэт, переводчик начала XX века

Произведения

Гораций Флакк Кв. К музе («Воздвиг я памятник могучий!..») / пер.: В. Н. Крачковский
// Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...»: Проблемы его изучения. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 268.
Гораций Флакк Кв. «Я мавзолей себе сооружил чудесный!..» / пер.: В. Н. Крачковский
// Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...»: Проблемы его изучения. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 268—269.
Петрарка Ф. «Поют ли хоры птиц, или в долине сонной...»: Из Петрарки. Сонет: [Сонет 279] / пер.: В. Н. Крачковский

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 425.
Также представлено в Корпусе ❐

Крёзе де Лессер О.

Крёзе де Лессер, Огюст; Creuzé de Lesser, Auguste
Крёзе де Лессер О.; Creuzé de Lesser A.
Крёзе, Огюст; Creuzé, Auguste
3 октября 1771 (1771-10-03), Париж — 14 августа 1839
французский поэт и драматург

Произведения

Дмитриев И. И. Ком земли («Не амбра ль ты? — подняв Ком, персти я сказал...») / автор ориг. текста: О. Крёзе де Лессер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 242.

Крешев И. П.Биосправка

Крешев, Иван Петрович; Kreshev, Ivan Petrovich
Крешев И. П.; Kreshev I. P.
1824, Санкт-Петербург (Россия) — 21.3(2.4).1859, Санкт-Петербург (Россия)
русский поэт, переводчик

Произведения

Петрарка Ф. «Прекрасные холмы, вам скорбный мой привет!..»: Сонет (Из Петрарки): [Сонет 320] / пер.: И. П. Крешев
// Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. — Москва : Книга, 1986. — С. 230.
Петрарка Ф. «Прекрасные холмы, вам скорбный мой привет!..»: Сонет (Из Петрарки): [Сонет 320] / пер.: И. П. Крешев

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 359.
Также представлено в Корпусе ❐

Кротков А. В.

Кротков, Андрей Владимирович; Krotkov, Andrei Vladimirovich
Кротков А. В.; Krotkov A. V.
род. 1956, Москва (Россия)
русский поэт, переводчик

Произведения

Бодлер Ш. Падаль («Ну что, душа моя, припомним – это было...») / пер.: А. В. Кротков
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 477—478.
Бодлер Ш. Сплин («Я— царь в стране дождей, богатый и угрюмый...»): [Цветы зла, LXXVI] / пер.: А. В. Кротков
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 562.

Крылов А. А.

Крылов, Александр Абрамович; Krylov, Aleksandr Abramovich
Крылов А. А.; Krylov A. A.
2(13).12.1798, Вытегра Олонецкой губернии (Россия) — 14(26).7.1829, деревня Кулибино Тихвинского уезда Новгородской губернии (Россия)
русский поэт

Произведения

Мильвуа Ш.-Ю. Истребленная роща. Из Мильвуа («Нимфы! скрывайтесь, бегите толпою...») / пер.: А. А. Крылов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 247, 249.
Мильвуа Ш.-Ю. Могила персидского поэта. Из Мильвуа («Заида, твой голос пленяет мой слух...») / пер.: А. А. Крылов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 291, 293.
Мильвуа Ш.-Ю. Недоверчивость. Элегия («Не спрашивай, зачем я так уныл!..») / пер.: А. А. Крылов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 481—482.
Парни Э. К клену. Подражание Парни («Слова любви, мой клен пустынный...») / пер.: А. А. Крылов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 119.

Крылов И. А.

Крылов, Иван Андреевич; Krylov, Ivan Andreevich
Крылов И. А.; Krylov I. A.
2(13).2.1769, или 1766, или 1768, Москва (?) (Россия) — 9(21).11.1844, Санкт-Петербург (Россия)
русский баснописец

Произведения

Лафонтен Ж. де. Крестьянин и Смерть («Набрав валежнику порой холодной, зимной...») / пер.: И. А. Крылов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 115.
Лафонтен Ж. де. Лягушка и Вол («Лягушка, на лугу увидевши Вола...») / пер.: И. А. Крылов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 114.
Лафонтен Ж. де. Старик и трое молодых («Старик садить сбирался деревцо...») / пер.: И. А. Крылов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 113—114.
Метастазио П. Мой отъезд. Песня («Уже близка минута...») / пер.: И. А. Крылов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 552—553.
Петрарка Ф. «Нет мира для меня, хотя и брани нет...»: Сонет. К Нине: [Сонет 134] / пер.: И. А. Крылов
// Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. — Москва : Книга, 1986. — С. 231.
Петрарка Ф. «Нет мира для меня, хотя и брани нет...»: Сонет. К Нине: [Сонет 134] / пер.: И. А. Крылов

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 345.
Также представлено в Корпусе ❐

Ксенофан Колофонский

Ксенофан Колофонский; Ξενοφάνης ὁ Κολοφώνιος; Xenophanes Colophonius
Ксенофан Колофонский; Ξενοφάνης ὁ Κολοφώνιος; Xenophanes Colophonius
около 570 года до н. э., Колофон (Малая Азия) — около 475 года до н. э., Элея (Италия)
древнегреческий поэт

Произведения

Ксенофан Колофонский. «Чистый лоснится пол; стеклянные чаши блистают...» / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 251—252.

Кублицкая-Пиоттух А. А.

Кублицкая-Пиоттух, Александра Андреевна; Kublitskaia-Piottukh, Aleksandra Andreevna
Кублицкая-Пиоттух А. А.; Kublitskaia-Piottukh A. A.
Бекетова, Александра Андреевна; Блок, Александра Андреевна; Kublitskaia-Piottukh, Alexandra Andreevna; Kublitskaya-Piottukh, Aleksandra Andreevna; Kublitskaya-Piottukh, Alexandra Andreevna
6(18).3.1860, Харьков (Украина) — 25.2.1923, Петроград (Россия)
русская переводчица

Произведения

Бодлер Ш. De profundis clamavi («К тебе взываю я, о, та, кого люблю я...») / пер.: А. А. Кублицкая-Пиоттух
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 332.
Бодлер Ш. De profundis clamavi («К тебе взываю я, о, та, кого люблю я...») / пер.: А. А. Кублицкая-Пиоттух
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 479.

Кузмин М. А.

Кузмин, Михаил Алексеевич; Kuzmin, Mikhail. Alekseevich
Кузмин М. А.; Kuzmin M. A.
6(18).10.1872, Ярославль (Россия) — 1.3.1936, Ленинград (Россия)
русский поэт, прозаик, переводчик

Произведения

Гейне Г. Бедный Петер («Ганс и Грета в танце идут...») / пер.: М. А. Кузмин
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 37, 39.
Петрарка Ф. «В зеленых ветках лишь застонут птицы...»: [Сонет 279] / пер.: М. А. Кузмин

т
// Дмитриев П. В. Два сонета Петрарки в переводе М. Кузмина. — В журн.: Новое литературное обозрение. — 1996. — № 18. — С. 223—224.
Также представлено в Корпусе ❐
Петрарка Ф. «Столь сладкой негой, что сказать не в силах...»: [Сонет 116] / пер.: М. А. Кузмин

т
// Дмитриев П. В. Два сонета Петрарки в переводе М. Кузмина. — В журн.: Новое литературное обозрение. — 1996. — № 18. — С. 223.
Также представлено в Корпусе ❐

Кузнецова И. И.

Кузнецова, Ирина Исаевна; Kuznetsova, Irina Isaevna
Кузнецова И. И.; Kuznetsova I. I.
род. 24.8.1948, Москва (Россия)
российская переводчица с французского, редактор

Произведения

Бодлер Ш. «Что скажешь ты, душа, одна в ночи безбрежной...» / пер.: И. И. Кузнецова
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 501.

Кумакшев В. К.

Кумакшев, Виктор Кириллович; Kumakshev, Viktor Kirillovich
Кумакшев В. К.; Kumakshev V. K.
26.2.1935, Горький (ранее и ныне Нижний Новгород, Россия) — 28.1.1997, Нижний Новгород (Россия)
российский поэт

Произведения

Кумакшев В. К. «Когда синьор Франческо, в Авиньоне...»
// Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. — Москва : Книга, 1986. — С. 237.

Куприн А. И.

Куприн, Александр Иванович; Kuprin, Aleksandr Ivanovich
Куприн А. И.; Kuprin A. I.
26.8(7.9).1870, Наровчат Пензенской губернии (Россия) — 25.8.1938, Ленинград (Россия)
русский прозаик

Произведения

Беранже П.-Ж. де. Предсказание Нострдама на 2000 год («Свидетель Генриха Четвертого рожденья...») / пер.: А. И. Куприн
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 158—159.

Куприянов В. Г.

Куприянов, Вячеслав Глебович; Kupriianov, Viacheslav Glebovich
Куприянов В. Г.; Kupriianov V. G.
род. 23.12.1939, Новосибирск (Россия)
русский поэт, переводчик, критик

Произведения

Куприянов В. Г. Мотив Петрарки
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 544.

Курочкин В. С.Биосправка

Курочкин, Василий Степанович; Kurochkin, Vasilii Stepanovich
Курочкин В. С.; Kurochkin V. S.
28.7.(9.8).1831, Санкт-Петербург (Россия) — 15(27).1875, Санкт-Петербург (Россия)
русский поэт, переводчик, журналист

Произведения

Беранже П.-Ж. де. Бабушка («Старушка под хмельком призналась...») / пер.: В. С. Курочкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 22—24.
Беранже П.-Ж. де. Господин Искариотов / пер.: В. С. Курочкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 25—27.
Беранже П.-Ж. де. Знатный приятель («Я всей душой к жене привязан...») / пер.: В. С. Курочкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 20—22.
Беранже П.-Ж. де. Как яблочко румян / пер.: В. С. Курочкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 18—19.
Беранже П.-Ж. де. Положительный человек («Проживешься, смотри! — старый дядя...») / пер.: В. С. Курочкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 24—25.
Меркантини Л. Жница из Сапри («Было их триста: все юношей цвет...») / пер.: В. С. Курочкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 485, 487.
Шиллер Ф. Начало нового века / пер.: В. С. Курочкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 27—28.

Курочкин Н. С.

Курочкин, Николай Степанович; Kurochkin, Nikolai Stepanovich
Курочкин Н. С.; Kurochkin N. S.
2(14).6.1830, Санкт-Петербург (Россия) — 2(14).12.1884, Санкт-Петербург (Россия)
русский поэт, переводчик, журналист

Произведения

Бодлер Ш. Конец дня («Смолкает бестолочь назойливого дня...») / пер.: Н. С. Курочкин
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 445.
Бодлер Ш. Портрет («Смерть и болезнь навсегда погасили...») [Призрак. 4] / пер.: Н. С. Курочкин
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 339—340.
Бодлер Ш. Сплин («Заклятый жизни враг — с своей обычной мглою...»): [Цветы зла, LXXIV] / пер.: Н. С. Курочкин
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 377.
Джусти Дж. Паровая гильотина («Что Китай — страна застоя...») / пер.: Н. С. Курочкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 583—584.
Джусти Дж. Улитка («Честь улитке! честь улитке!..») / пер.: Н. С. Курочкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 584—586.
Леопарди Д. К самому себе («Засни навек в груди моей больной...») / пер.: Н. С. Курочкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 579—580.
Порта К. «Да, вы маркиз, я знаю — вы маркиз...» / пер.: Н. С. Курочкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 564.
Порта К. Фарисейка («Донна Фабия Фаброни, цвет миланского бонтона...») / пер.: Н. С. Курочкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 687—689.

Курсинский А. А.

Курсинский, Александр Антонович; Kursinskii, Aleksandr Antonovich
Курсинский А. А.; Kursinskii A. A.
Kursinsky A. A.; Kursinsky, Aleksandr Antonovich; Kursinsky, Alexander Antonovich
10(22).5.1873, Киев (Украина) — 1919 [?], Киев (Украина)
русский поэт, переводчик

Произведения

Бодлер Ш. De profundis clamavi («Единый! – Ты, к Кому могу воззвать я!..») / пер.: А. А. Курсинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 480.
Бодлер Ш. Вампир («Явилась в роскоши безумий...») / пер.: А. А. Курсинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 482—483.
Бодлер Ш. Вечерняя гармония («В этот час все мгновенья так нежно дрожат...») / пер.: А. А. Курсинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 507—508.
Бодлер Ш. Дон Жуан в аду («Когда Жуан сошел на Стикса берег зыбкий...») / пер.: А. А. Курсинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 444.
Бодлер Ш. Приглашение к путешествию («Дитя, мечтай!..») / пер.: А. А. Курсинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 516—517.

Кучак Н.

Кучак, Наапет; Kuchak, Naapet
Кучак Н.; Kuchak N.
?, Хараконис, близ Вана (Турция) — около 1592, ?
армянский поэт

Произведения

Кучак Н. Песни любви / пер.: Ф. Сологуб
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 107—108.

Кьябрера Г.

Кьябрера, Габриэлло; Chiabrera, Gabriello
Кьябрера Г.; Chiabrera G.
18.6.1552, Савона, Лигурия (Италия) — 14.10.1638, Савона, Лигурия (Италия)
итальянский поэт

Произведения

Кьябрера Г. Канцона. Приглашение петь об Амуре («Волны прядали в разбеге...») / пер.: Ю. Н. Верховский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 668—669.
Кьябрера Г. «Не прекрасна ли фиалка...» / пер.: Н. М. Карамзин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 668.
Кьябрера Г. Смех красавицы («Розы уст пурпурных девы!..») / пер.: М. В. Талов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 539—540.
Кьябрера Г. Смех прекрасной дамы («Розы алы, словно пламя...») / пер.: С. А. Ошеров
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 235, 237.
Chiabrera G. Riso di bella donna («Belle rose porporine...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 234, 236.

Кюхельбекер В. К.

Кюхельбекер, Вильгельм Карлович; Kiukhelbeker, Vilgelm Karlovich; Küchelbecker, Wilhelm Karlowitsch
Кюхельбекер В. К.; Kiukhelbeker V. K.; Küchelbecker W. K.
10(21).6.1797, Санкт-Петербург (Россия) — 11(23).8.1846, Тобольск (Россия)
русский поэт

Произведения

Бакхилид. Дифирамб («В чистом парении...») / пер.: В. К. Кюхельбекер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 236—237.
Гёте И. В. Амур живописец («До зари сидел я на утесе...») / пер.: В. К. Кюхельбекер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 238—240.
Кюхельбекер В. К. Моей матери («Предел безмолвный, темный уголок...»)
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 606—608.
Шиллер Ф. Надовесская похоронная песнь («Кто сидит под древней ивой...») / пер.: В. К. Кюхельбекер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 237—238.
Страница
«
1
2
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки