Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Корпус / Новые произведения

27.04.2025

«Nunca fuera caballero...»

о
«O le falta al Amor conocimiento...»

о
«¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas!..»

о
«¡Oh, mi primo Montesinos!..»

о
«¡Oh tú, que estás en tu lecho!..»

о
«Paul qui vient de mourir faisoit grosse figure...»

о
Précis de l’Ecclésiaste

о
«¿Quién menoscaba mis bienes?..»

о
«Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned...»

о
«¡Si mi fue tornase a es!..»

о
Sonet 35

п
Sonet 90

п
Sonnet. Imité de Wordsworth

п
«Suelen las fuerzas de amor...»

о
«Sur les rives d’Argos, près de ces bords arides...»

о
«Un Faucon disputoit avec une Poule...»

и
«Ya que quieres, crüel, que se publique...»

о
«Yace aquí de un amador...»

о
«Yace aquí el Hidalgo fuerte...»

о
«Yo sé, Olalla, que me adoras...»

о
«Yo soy Merlín, aquel que las historias...»

о
«Γυμνὴν εἶδε Πάρις με, καὶ Ἀγχίσης, καὶ Ἄδωνις...»

и
Εἰς ἄγαλμα Νιόβης

и
«Ἐκ ζωῆς με θεοὶ τεῦξαν λίθον ἐκ δὲ λίθοιο...»

и
«Εὔκολος Ἑρμείας, ὦ ποιμένες, ἐν δὲ γάλακτι...»

и
«Ἡ σοβαρὸν γελάσασα καθ᾽ Ἑλλάδος, ἥ ποτ᾽ ἐραστῶν...»

и
«Πέμπω σοι, Ῥοδόκλεια, τόδε στέφος, ἄνθεσι καλοῖς...»

и
1937

т

«Nunca fuera caballero...»

Cervantes Saavedra M. de. «Nunca fuera caballero...»

о
// 2019.

«O le falta al Amor conocimiento...»

Cervantes Saavedra M. de. «O le falta al Amor conocimiento...»

о
// 2019.

«¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas!..»

Garcilaso de la Vega. «¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas!..» / [цит. строк 1-2: M. de Cervantes Saavedra]// 2019.

о
// Garcilaso de la Vega. «¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas!..» / [цит. строк 1-2: M. de Cervantes Saavedra]// 2019.

«¡Oh, mi primo Montesinos!..»

Cervantes Saavedra M. de. «¡Oh, mi primo Montesinos!..»

о
// 2019.

«¡Oh tú, que estás en tu lecho!..»

Cervantes Saavedra M. de. «¡Oh tú, que estás en tu lecho!..»

о
// 2019.

«Paul qui vient de mourir faisoit grosse figure...»

«Paul qui vient de mourir faisoit grosse figure...»

о
// Petite Encyclopédie poétique, ou Choix de Poésies dans tous les genres / Par une Société de Gens de Letters. — Paris: Capelle et C.ie, 1804. — T. III. — P. 177.

Précis de l’Ecclésiaste

Voltaire. Précis de l’Ecclésiaste

о
// Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1877. — T. 9: La Pucelle. Petits poëmes. Premiers contes en vers. — P. 485—493.

«¿Quién menoscaba mis bienes?..»

Cervantes Saavedra M. de. «¿Quién menoscaba mis bienes?..»

о
// 2019.

«Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned...»

Wordsworth W. «Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned...»

о
// Wordsworth W. The Poetical Works: In 5 vols. — London: Printed for Longman, Rees, Orme, Brown, and Green, 1827. — Vol. II. — P. 305.

«¡Si mi fue tornase a es!..»

Cervantes Saavedra M. de. «¡Si mi fue tornase a es!..»

о
// 2019.

Sonet 35

Petrarca F. [Sonet 35] / пер.: N. A. Romet

п
// Lettre de Pétrarque a Laure : suivie de remarques sur ce poëte, & de la traduction de quelques-unes de ses plus jolies pièces / [Par N. A. Romet]. — Paris: S. Jorry, 1765.

Sonet 90

Petrarca F. [Sonet 90] / пер.: N. A. Romet

п
// Lettre de Pétrarque a Laure : suivie de remarques sur ce poëte, & de la traduction de quelques-unes de ses plus jolies pièces / [Par N. A. Romet]. — Paris: S. Jorry, 1765.

Sonnet. Imité de Wordsworth

Sainte-Beuve C.-A.Sonnet. Imité de Wordsworth («Ne ris point des sonnets, ô critique moqueur!..»)

п
// [Sainte-Beuve C.-A.] Vie, poésies et pensées de Joseph Delorme. — Paris: Delangle Frères, 1829. — P. 193.

«Suelen las fuerzas de amor...»

Cervantes Saavedra M. de. «Suelen las fuerzas de amor...»

о
// 2019.

«Sur les rives d’Argos, près de ces bords arides...»

Rousseau J.-B. Amymone («Sur les rives d’Argos, près de ces bords arides...»)

о
// Rousseau J.-B. Odes, cantates, épigrammes et poésies diverses. — Paris, 1723. — 2 vols.

«Un Faucon disputoit avec une Poule...»

Histoire[du Faucon et de la Poule] («Un Faucon disputoit avec une Poule...»)

и
// Livre des lumières, ou la Conduite des roys, composé par le sage Pilpay, indien / Traduit en François par David Sahid d’Ispahan... [G. Gaulmin]. — Paris: S. Piget, 1644. — P. 112—113.

«Ya que quieres, crüel, que se publique...»

Cervantes Saavedra M. de. Canción de Grisóstomo («Ya que quieres, crüel, que se publique...»)

о
// 2019.

«Yace aquí de un amador...»

Cervantes Saavedra M. de. «Yace aquí de un amador...»

о
// 2019.

«Yace aquí el Hidalgo fuerte...»

Cervantes Saavedra M. de. «Yace aquí el Hidalgo fuerte...»

о
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — Т. 2. — С. 454.

«Yo sé, Olalla, que me adoras...»

Cervantes Saavedra M. de. «Yo sé, Olalla, que me adoras...»

о
// 2019.

«Yo soy Merlín, aquel que las historias...»

Cervantes Saavedra M. de. «Yo soy Merlín, aquel que las historias...»

о
// 2019.

«Γυμνὴν εἶδε Πάρις με, καὶ Ἀγχίσης, καὶ Ἄδωνις...»

«Γυμνὴν εἶδε Πάρις με, καὶ Ἀγχίσης, καὶ Ἄδωνις...» [Anthologia Palatina 16.168]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1918. — Vol. V: [Books 13–16]. — P. 256.

Εἰς ἄγαλμα Νιόβης

Εἰς ἄγαλμα Νιόβης («Ἐκ ζωῆς με θεοὶ τεῦξαν λίθον ἐκ δὲ λίθοιο...» [Anthologia Palatina 16.129]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1918. — Vol. V: [Books 13–16]. — P. 232.

«Ἐκ ζωῆς με θεοὶ τεῦξαν λίθον ἐκ δὲ λίθοιο...»

Εἰς ἄγαλμα Νιόβης («Ἐκ ζωῆς με θεοὶ τεῦξαν λίθον ἐκ δὲ λίθοιο...» [Anthologia Palatina 16.129]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1918. — Vol. V: [Books 13–16]. — P. 232.

«Εὔκολος Ἑρμείας, ὦ ποιμένες, ἐν δὲ γάλακτι...»

Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς. «Εὔκολος Ἑρμείας, ὦ ποιμένες, ἐν δὲ γάλακτι...» [Anthologia Palatina 9.72]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1917. — Vol. III: [Book 9]. — P. 39.

«Ἡ σοβαρὸν γελάσασα καθ᾽ Ἑλλάδος, ἥ ποτ᾽ ἐραστῶν...»

«Ἡ σοβαρὸν γελάσασα καθ᾽ Ἑλλάδος, ἥ ποτ᾽ ἐραστῶν...» [Anthologia Palatina 6.1]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1916. — Vol. I: [Books 1–6]. — P. 298.

«Πέμπω σοι, Ῥοδόκλεια, τόδε στέφος, ἄνθεσι καλοῖς...»

Ῥουφῖνος. «Πέμπω σοι, Ῥοδόκλεια, τόδε στέφος, ἄνθεσι καλοῖς...»: [Anthologia Palatina 5.74]

и
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1916. — Vol. I: [Books 1–6]. — P. 164.

1937

Пушкин А. С.Лаиса Венере, посвящая ей свое зеркало: («Вот зеркало мое — прими его, Киприда!..») / автор ориг. текста: Вольтер

т
// Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. — Т. 1. Лицейские стихотворения. — 1937. — С. 57.
Страница
«
1
2
3
4
»
  • Русскоязычные авторы
  • Иноязычные авторы
  • Русскоязычные
    произведения
  • Иноязычные
    произведения
  • Метрика
  • Строфика
  • Языки
  • Речевые формы
  • Типы
  • Количество переводов
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки