Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Я молодость провел под сумрачной грозою...»

«Я моськой быть желаю...»

«Я мыслию лелею непрестанной...»

т
«Я на горах пасу стада...»

«Я на краю могилы...»

«Я на тебя смотрю прощальным взглядом...»

«Я наземь лег и, ярко догорая...»

«Я настрадался вдоволь...»

«Я начинал в забаву...»

«Я не был к нападению готов...»

т
«Я не вернусь на берег твой священный...»

Я не знаю мудрости

«Я не знаю мудрости, годной для других...»

«Я не люблю тебя одетой...»

«Я не могу быть равнодушен...»

2
«Я не могу забыть в предместье городском...»

«Я не робкого десятка...»

«Я не рожден святыню славословить...»

«Я не ропщу, пусть сердце и в огне...»

«Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь...»

2
«Я не скорблю, что мой земной удел...»

«Я не терзаюсь, если ты далече...»

«Я не я. Это кто-то иной...»

«Я невеликим вырос...»

«Я негу люблю...»

«Я нес мой крест непосильный...»

«Я ни в Шартре, ни в Нотр-Даме...»

«Я о моей врагине тщетно жду...»

т
«Я обещаю вам сады...»

«Я одолел подъем на горний пик...»


«Я молодость провел под сумрачной грозою...»

Бодлер Ш. Враг («Я молодость провел под сумрачной грозою...») / пер.: A. M. Эфрос
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 313.

«Я моськой быть желаю...»

Дмитриев И. И. «Я моськой быть желаю...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 322.

«Я мыслию лелею непрестанной...»

Петрарка Ф. «Я мыслию лелею непрестанной...»: Сонеты, сложенные по смерти Лауры: [Сонет 336] / пер.: Вяч. И. Иванов

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 440.
Также представлено в Корпусе ❐

«Я на горах пасу стада...»

Уланд Л. Горный пастух («Я на горах пасу стада...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 235—236.

«Я на краю могилы...»

«Я на краю могилы...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 330.

«Я на тебя смотрю прощальным взглядом...»

Дотти Б. Не намереваясь возвращаться на родину («Я на тебя смотрю прощальным взглядом...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 333.

«Я наземь лег и, ярко догорая...»

Хименес Х. Р. Октябрь («Я наземь лег и, ярко догорая...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 101.

«Я настрадался вдоволь...»

«Я настрадался вдоволь...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 327.

«Я начинал в забаву...»

«Я начинал в забаву...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 326.

«Я не был к нападению готов...»

Петрарка Ф. «Я не был к нападению готов...»: [Сонет 65] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 67.
Также представлено в Корпусе ❐

«Я не вернусь на берег твой священный...»

Фосколо У. К Закинфу («Я не вернусь на берег твой священный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.

Я не знаю мудрости

Бальмонт К. Д. Я не знаю мудрости («Я не знаю мудрости, годной для других...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 270.

«Я не знаю мудрости, годной для других...»

Бальмонт К. Д. Я не знаю мудрости («Я не знаю мудрости, годной для других...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 270.

«Я не люблю тебя одетой...»

Верлен П. «Я не люблю тебя одетой...» / пер.: Ф. Сологуб
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 106.

«Я не могу быть равнодушен...»

Беранже П.-Ж. де. Может быть, последняя моя песня («Я не могу быть равнодушен...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 460—461.
Беранже П.-Ж. де. Может быть, последняя моя песня («Я не могу быть равнодушен...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 396—397.

«Я не могу забыть в предместье городском...»

Бодлер Ш. «Я не могу забыть в предместье городском...» / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 241.

«Я не робкого десятка...»

«Я не робкого десятка...»: [Фанданго] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 351.

«Я не рожден святыню славословить...»

Вольтер. Начало «Девственницы» («Я не рожден святыню славословить...»): [Орлеанская девственница] / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 244—245.

«Я не ропщу, пусть сердце и в огне...»

Гейне Х. И. Г. «Я не ропщу, пусть сердце и в огне...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 484.

«Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь...»

Гейне Х. И. Г. «Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 457.
Гейне Х. И. Г. «Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 270.

«Я не скорблю, что мой земной удел...»

По Э. А. «Я не скорблю, что мой земной удел...» / пер.: К. Д. Бальмонт
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 117.

«Я не терзаюсь, если ты далече...»

Мицкевич А. Б. Раздумье («Я не терзаюсь, если ты далече...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 28.

«Я не я. Это кто-то иной...»

Хименес Х. Р. «Я не я. Это кто-то иной...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 104—105.

«Я невеликим вырос...»

«Я невеликим вырос...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 369.

«Я негу люблю...»

Сапфо. «Я негу люблю...» / пер.: Вяч. И. Иванов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 136.

«Я нес мой крест непосильный...»

«Я нес мой крест непосильный...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 342.

«Я ни в Шартре, ни в Нотр-Даме...»

Галчиньский К. И. «Я ни в Шартре, ни в Нотр-Даме...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 257—258.

«Я о моей врагине тщетно жду...»

Петрарка Ф. «Я о моей врагине тщетно жду...»: [Сонет 254] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 233.
Также представлено в Корпусе ❐

«Я обещаю вам сады...»

Бальмонт К. Д. Оттуда («Я обещаю вам сады...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 224.

«Я одолел подъем на горний пик...»

Чино да Пистойя. «Я одолел подъем на горний пик...» / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 61.
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки