Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«О, прозрачней стекла, воды Бандузии!..»

О простом народе

«О, прохожий! скажи, как придешь в Лакедемон, что все мы...»

«О птица Феникс, преданная Фебу...»

«О, путь блужданий! Мыслей бег туманный!..»

т
«О Пчелка! меж цветов, прекраснейших для взора...»

«О родина моя, Обурн благословенный!..»

«О Рубенс – лени сад, волшебный ключ забвенья...»

«О, с какой грозой...»

О Саиде

О Саре

«О, светлая душа, будь мной воспета!..»

т
О себе

«О сердце скорбное народа!..»

«О Сильвия, земного бытия...»

«О, сколько надо раз мне бубенцы трясти...»

«О скорбь моя, уймись, — не будь такой безумной...»

«О сладкий взгляд, о ласковая речь...»

т
«О, сладость гнева, сладость примирений...»

т
О Смерти

«О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..»

3
«О смертный! Как мечта, что в камне спит нагом...»

«О Смерть, как на душе темно!..»

«О Смерть, опять грозишь ты мне серпом...»

«О смирный зверь с тигриною повадкой...»

т
О смысле поражения

«О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут...»

3
«О солнце будней унылых...»

«О солнце, ты и в стужу светишь нам...»

т
«О сонмы Нимф! струите токи слез...»


«О, прозрачней стекла, воды Бандузии!..»

Гораций Флакк Кв. Ода III, 13(«О, прозрачней стекла, воды Бандузии!..») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 107.

О простом народе

Кампанелла Т. О простом народе («Огромный пестрый зверь — простой народ...») / пер.: С. В. Шервинский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 249.

«О, прохожий! скажи, как придешь в Лакедемон, что все мы...»

Михайлов М. Л. Надгробие спартанцам в Фермопилах («О, прохожий! скажи, как придешь в Лакедемон, что все мы...») / автор ориг. текста: псевдо-Симонид Кеосский
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 136.

«О птица Феникс, преданная Фебу...»

Бруно Дж. «О птица Феникс, преданная Фебу...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 233.

«О, путь блужданий! Мыслей бег туманный!..»

Петрарка Ф. «О, путь блужданий! Мыслей бег туманный!..»: Из Петрарки. CXXVIII: [Сонет 161] / пер.: Г. А. Блох

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 449.
Также представлено в Корпусе ❐

«О Пчелка! меж цветов, прекраснейших для взора...»

Дмитриев И. И. Прохожий и Пчела («О Пчелка! меж цветов, прекраснейших для взора...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 245.

«О родина моя, Обурн благословенный!..»

Жуковский В. А. Опустевшая деревня («О родина моя, Обурн благословенный!..») / автор ориг. текста: О. Голдсмит
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 64—67.

«О Рубенс – лени сад, волшебный ключ забвенья...»

Бодлер Ш. Маяки («О Рубенс – лени сад, волшебный ключ забвенья...») / пер.: П. П. Лыжин
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 430—432.

«О, с какой грозой...»

Беранже П.-Ж. де. Маркиз Караба («О, с какой грозой...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 424—426.

О Саиде

О Саиде («Саид в нетерпенье бродит...») / пер.: Н. В. Горская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 123—124.

О Саре

О Саре («Не выпало случая Саре...») / пер.: Н. В. Горская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 131—133.

«О, светлая душа, будь мной воспета!..»

Петрарка Ф. «О, светлая душа, будь мной воспета!..»: Сонеты. Перевод из Петрарки. III: [Сонет 146] / пер.: И. П. Капнист

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 403—404.
Также представлено в Корпусе ❐

О себе

Фосколо У. О себе («Стараюсь жить надеждой и тоскою...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.

«О сердце скорбное народа!..»

Михайлов М. Л. «О сердце скорбное народа!..»
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 94—95.

«О Сильвия, земного бытия...»

Леопарди Д. К Сильвии («О Сильвия, земного бытия...») / пер.: А. Г. Найман
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 461, 463, 465.

«О, сколько надо раз мне бубенцы трясти...»

Бодлер Ш. Смерть художников («О, сколько надо раз мне бубенцы трясти...») / пер.: В. Г. Шершеневич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 301, 303.

«О скорбь моя, уймись, — не будь такой безумной...»

Бодлер Ш. Сумерки («О скорбь моя, уймись, — не будь такой безумной...») / пер.: Д. Л. Михаловский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 10.

«О сладкий взгляд, о ласковая речь...»

Петрарка Ф. «О сладкий взгляд, о ласковая речь...»: [Сонет 253] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 233.
Также представлено в Корпусе ❐

«О, сладость гнева, сладость примирений...»

Петрарка Ф. «О, сладость гнева, сладость примирений...»: [Сонет 205] / пер.: А. С. Эфрон

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 506.
Также представлено в Корпусе ❐

О Смерти

Монти В. О Смерти («Что ты такое, Смерть? Какая рана...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 407.

«О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..»

Бодлер Ш. Красота («О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..») / пер.: В. Я. Брюсов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 125.
Бодлер Ш. Красота («О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..») / пер.: В. Я. Брюсов
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 35.
Бодлер Ш. Красота («О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..») / пер.: В. Я. Брюсов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 448.

«О смертный! Как мечта, что в камне спит нагом...»

Бодлер Ш. Красота («О смертный! Как мечта, что в камне спит нагом...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 73.

«О Смерть, как на душе темно!..»

Вийон Ф. «О Смерть, как на душе темно!..»: Рондо / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 169.

«О Смерть, опять грозишь ты мне серпом...»

Альфьери В. «О Смерть, опять грозишь ты мне серпом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 387.

«О смирный зверь с тигриною повадкой...»

Петрарка Ф. «О смирный зверь с тигриною повадкой...»: [Сонет 152] / пер.: А. И. Эппель

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 137.
Также представлено в Корпусе ❐

О смысле поражения

Бехер И. Р. О смысле поражения / пер.: В. А. Луговской
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 339.

«О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут...»

Бодлер Ш. Слепые («О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут...») / пер.: И. Ф. Анненский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 95—96.
Бодлер Ш. Слепые («О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут...») / пер.: И. Ф. Анненский
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 408.
Бодлер Ш. Слепые («О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут...») / пер.: И. Ф. Анненский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 602—603.

«О солнце будней унылых...»

Песоа Ф. «О солнце будней унылых...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 145—146.

«О солнце, ты и в стужу светишь нам...»

Петрарка Ф. «О солнце, ты и в стужу светишь нам...»: [Сонет 188] / пер.: A. M. Ревич

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 173.
Также представлено в Корпусе ❐

«О сонмы Нимф! струите токи слез...»

Мильвуа Ш.-Ю. Разрушенный лес («О сонмы Нимф! струите токи слез...») / пер.: Д. П. Глебов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 480.
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
20
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки