Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Вечерний колокол печально раздается...»

Вечерний холодок

Вечерняя гармония

2
«Вечерняя звезда земли моей!..»

Вечерняя молитва

Вечерняя песня охотника

2
Вечером

«Вечером душным, под черными тучами, нас похоронят... »

«Вечером поздно уляжешься ты на кушетке. Сижу я...»

Вечеру

Вечная

«Вечно ль будет, в миг свой обычайный...»

Вечные кости

«Вечный враг всего живого...»

Вечный жид

«Вечор верхом влачась одной тропой...»

«Вешнее солнце взошло над землей...»

«Взбешенный Плювиоз, прорвав небесный свод...»

«Взвился крылатый Конь, стремит полет свой рьяный...»

Взгляд

«Взгляни, как тихо исчезает...»

«Взгляни на холм, ведь сердце ждать устало...»

«Взгляни на этот холм, взгляни вокруг...»

т
«Взгляни. Хранимая уже два года Геллой...»

«Взглянув на новый мой бледнейший цвет...»

«Вздох ветра свежего не будит тишину...»

«Вздохни, дай руку мне и сядем под листвой...»

«Вздыхаю, словно шелестит листвой...»:

т
Взлет

«Взлетя, что кречеты от падали родной...»


«Вечерний колокол печально раздается...»

Жуковский В. А. Элегия («Вечерний колокол печально раздается...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 45—49.

Вечерний холодок

Ду Фу. Вечерний холодок / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 324—325.

Вечерняя гармония

Бодлер Ш. Вечерняя гармония («В этот час все мгновенья так нежно дрожат...») / пер.: А. А. Курсинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 507—508.
Бодлер Ш. Вечерняя гармония («Вот часы, когда, зыблясь в вечернем свеченьи...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 129.

«Вечерняя звезда земли моей!..»

Вордсворт В. Написанное на морском побережье близ Кале, август 1802 («Вечерняя звезда земли моей!..») / пер.: И. С. Меламед
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 335.

Вечерняя молитва

Ламартин А. де. Вечерняя молитва. (Из Ламартина) («Во славе шествуя медлительной стопой...») / пер.: С. Гельфрейх
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 537—538.

Вечерняя песня охотника

Гёте И. В. Вечерняя песня охотника («Я крадусь полем, тих и дик...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 444—445.
Гёте И. В. Вечерняя песня охотника («Я крадусь полем, тих и дик...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 199.

Вечером

Лесьмян Б. Вечером («Холодеет земля, надвигается мгла...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 107.

«Вечером душным, под черными тучами, нас похоронят... »

Михайлов М. Л. «Вечером душным, под черными тучами, нас похоронят... »
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 117.

«Вечером поздно уляжешься ты на кушетке. Сижу я...»

Михайлов М. Л. «Вечером поздно уляжешься ты на кушетке. Сижу я...»: [Зима 4]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 66.

Вечеру

Фосколо У. Вечеру («Не оттого ли рад тебе всегда я...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.

Вечная

Багряна Е. Вечная / пер.: А. А. Ахматова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 308—309.

«Вечно ль будет, в миг свой обычайный...»

Новалис. Гимн 2 («Вечно ль будет, в миг свой обычайный...»): [Гимны к ночи 2] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 13.

Вечные кости

Вальехо С. Вечные кости («Господь, я жизнь оплачиваю болью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 209—210.

«Вечный враг всего живого...»

Михайлов М. Л. Памяти Добролюбова («Вечный враг всего живого...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 92—93.

Вечный жид

Шубарт Х. Ф. Д. Вечный жид («Из темного ущелия Кармила...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 189—192.

«Вечор верхом влачась одной тропой...»

Данте Алигьери. «Вечор верхом влачась одной тропой...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 508.

«Вешнее солнце взошло над землей...»

Бернс Р. Пахарь («Вешнее солнце взошло над землей...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 152.

«Взбешенный Плювиоз, прорвав небесный свод...»

Бодлер Ш. Сплин («Взбешенный Плювиоз, прорвав небесный свод...»): [Цветы зла, LXXIV] / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 181.

«Взвился крылатый Конь, стремит полет свой рьяный...»

Эредиа Ж.-М. де. Похищение Андромеды («Взвился крылатый Конь, стремит полет свой рьяный...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 397.

Взгляд

Бачинский К. К. Взгляд («Уже ничто не возвратится...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 274.

«Взгляни, как тихо исчезает...»

Ламартин А. де. Залив Баия близ Неаполя («Взгляни, как тихо исчезает...») / пер.: Д. П. Ознобишин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 387, 389, 391.

«Взгляни на холм, ведь сердце ждать устало...»

Петрарка Ф. «Взгляни на холм, ведь сердце ждать устало...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 327.

«Взгляни на этот холм, взгляни вокруг...»

Петрарка Ф. «Взгляни на этот холм, взгляни вокруг...»: [Сонет 242] / пер.: З. Н. Морозкина

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 221.
Также представлено в Корпусе ❐

«Взгляни. Хранимая уже два года Геллой...»

Эредиа Ж.-М. де. Надгробная надпись («Взгляни. Хранимая уже два года Геллой...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 95.

«Взглянув на новый мой бледнейший цвет...»

Петрарка Ф. «Взглянув на новый мой бледнейший цвет...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 110.

«Вздох ветра свежего не будит тишину...»

Эредиа Ж.-М. де. Купанье нимф («Вздох ветра свежего не будит тишину...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 65.

«Вздохни, дай руку мне и сядем под листвой...»

Верлен П. Благоразумие («Вздохни, дай руку мне и сядем под листвой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 63.

«Вздыхаю, словно шелестит листвой...»:

Петрарка Ф. «Вздыхаю, словно шелестит листвой...»: [Сонет 17] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 33.
Также представлено в Корпусе ❐

Взлет

Бодлер Ш. Взлет («За моря, выше гор, выше туч, далеко...») / пер.: О. А. Глебова-Судейкина
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 423.

«Взлетя, что кречеты от падали родной...»

Эредиа Ж.-М. де. Завоеватели («Взлетя, что кречеты от падали родной...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 415.
Страница
«
1
…
10
11
12
13
14
15
16
17
18
…
26
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2026 Участники проекта
© 2026 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки