Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Большой боярский двор Собака стерегла...»

Большой Моргант

Бонапарт

Бонапарте

Бороды

Бочка ненависти

3
Боязнь любви

«Брат мой, брат мой нареченный...»

«Брат, на распятье смотреть мне нет мочи...»

«Брат... С тобою твое добро...»

Братья

Братьям Ин

«Брега, где некогда ходила...»

«Бреду через скалистую гряду...»

«Бредут они, провидческое племя...»

2
«Брела по кельнским тротуарам...»

Бремя

«Бренчанье и мычанье...»

«Бродят души цветов под вечерним дождем...»

Бродячие крысы

«Брожу в полях, задумчив, одинок...»

т
«Брожу, казнясь безумьем прошлых лет...»

т
«Бросай кровянку, шатуны...»

«Бросайся, пускайся, на берег противный плыви...»

«Бросала камень в море...»

Бросаю пить

«Брось на время, Муза, лиру...»

«Брось свои безобразия...»

«Брось свои иносказанья...»

3
Брутова смерть


«Большой боярский двор Собака стерегла...»

Дмитриев И. И. Нищий и Собака («Большой боярский двор Собака стерегла...») / автор ориг. текста: А. Виталлис
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 222.

Большой Моргант

Пульчи Л. Большой Моргант (отрывок) («Другой еды запросишь поневоле...») / пер.: С. В. Шервинский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 608—610.

Бонапарт

Вордсворт В.Бонапарт| «С печалью смутной думал я не раз...» / пер.: Г. М. Кружков
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 319.

Бонапарте

Ламартин А. де. Бонапарте. (Из Ламартина) («Есть дикая скала на лоне океана...») / пер.: А. И. Полежаев
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 411, 413, 415, 417, 419, 421.

Бороды

Михайлов М. Л. Бороды («Долго на бороды длилось гоненье, но сняли опалу...»): [Эпиграммы 1]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 108.

Бочка ненависти

Бодлер Ш. Бочка ненависти («Ты, бочка вечная измученных Данаид...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 552—553.
Бодлер Ш. Бочка ненависти («Ты — бочка Данаид, о, Ненависть! Всечасно...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 110.
Бодлер Ш. Бочка ненависти («Ты – бочка Данаид, о Ненависть! Всечасно...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 177, 179.

Боязнь любви

Парни Э. Боязнь любви. (Отрывок из Парни) («Зачем одной...») / пер.: А. Н. Глебов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 69, 71.

«Брат мой, брат мой нареченный...»

Романс отвергнутого («Брат мой, брат мой нареченный...») / пер.: В. Е. Васильев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 167.

«Брат, на распятье смотреть мне нет мочи...»

Якопоне да Тоди. «Брат, на распятье смотреть мне нет мочи...» / пер.: Т. Ю. Стамова
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 19, 21.

«Брат... С тобою твое добро...»

Фелипе Л. «Брат... С тобою твое добро...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 161.

Братья

Вордсворт В. Братья («Туристам этим, Господи прости...») / пер.: М. Н. Фроловский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 243—273 (нечетные).

Братьям Ин

Цао Чжи. Братьям Ин / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 328—329.

«Брега, где некогда ходила...»

Люценко Е. П. Песня (Подражание Петрарху) («Брега, где некогда ходила...»)
// Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. — Москва : Книга, 1986. — С. 223—224.

«Бреду через скалистую гряду...»

Альфьери В. «Бреду через скалистую гряду...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 389.

«Бредут они, провидческое племя...»

Бодлер Ш. Цыгане в пути («Бредут они, провидческое племя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 65.
Бодлер Ш. Цыгане в пути («Бредут они, провидческое племя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 42—43.

«Брела по кельнским тротуарам...»

Аполлинер Г. Маризибиль («Брела по кельнским тротуарам...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 156.

Бремя

Стафф Л. Бремя («Была у меня плетенка...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 139.

«Бренчанье и мычанье...»

«Бренчанье и мычанье...»: [Колядки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 373—374.

«Бродят души цветов под вечерним дождем...»

Хименес Х. Р. «Бродят души цветов под вечерним дождем...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 98.

Бродячие крысы

Гейне Г. Бродячие крысы («Два сорта крыс на свете...») / пер.: Ю. Н. Тынянов
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 335, 337, 339.

«Брожу в полях, задумчив, одинок...»

Петрарка Ф. «Брожу в полях, задумчив, одинок...»: [Сонет 35] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 45.
Также представлено в Корпусе ❐

«Брожу, казнясь безумьем прошлых лет...»

Петрарка Ф. «Брожу, казнясь безумьем прошлых лет...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 365] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 499.
Также представлено в Корпусе ❐

«Бросай кровянку, шатуны...»

Вийон Ф. «Бросай кровянку, шатуны...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада II / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 345, 347.

«Бросайся, пускайся, на берег противный плыви...»

Гнедич Н. И. Последнее прощание клефта. Из клефтических песен («Бросайся, пускайся, на берег противный плыви...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 142—143.

«Бросала камень в море...»

«Бросала камень в море...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 355.

Бросаю пить

Тао Юаньмин. Бросаю пить / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 330—331.

«Брось на время, Муза, лиру...»

Беранже П.-Ж. де. Бегство музы. 8 декабря 1821 г. («Брось на время, Муза, лиру...») / пер.: И. Ф. Тхоржевский, А. А. Тхоржевская
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 70—72.

«Брось свои безобразия...»

Гораций Флакк Кв. Ода III, 15 («Брось свои безобразия...») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 108—109.

«Брось свои иносказанья...»

Гейне Г. К Лазарю («Брось свои иносказанья...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 351.
Гейне Х. И. Г. «Брось свои иносказанья...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 454.
Гейне Х. И. Г. «Брось свои иносказанья...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 289—290.

Брутова смерть

Жуковский В. А. Брутова смерть
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 67.
Страница
«
1
…
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки