Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Конец дня

4
Конец политике

Конец света

Конец стихам

«Конец стихам, как ни кипит желанье!..»

«Конечно, По, ты можешь эту плоть...»

т
Конечный путь

Конрад Валленрод

Конституционист

«Кончался бой — и был убит солдат...»

«Кончен памятник мой, — медных статуй прочней...»

Конь (Пегас)

«Конь под Белградом стоит вороной...»

«Коня нетрудно удержать на месте...»

«Коня! Я долго дожидался...»

2
Кораблекрушение

2
«Корабль для моряков не слаще заточенья...»

«Корабль мой на черных плывет парусах...»

Коринфская невеста

«Коришь меня, что беден...»

«Король Гаральд на дне морском...»

Король Ивето

«Король Мусе удалому...»

«Король покорил королеву...»

«Король, услышав, как дружно...»

«Король ходит большими шагами...»

«Королю, державному брату...»

Коронование

Коррида

Корсиканская повесть

т

Конец дня

Бодлер Ш. Конец дня («И снова мрак, и вечер снова...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 303.
Бодлер Ш. Конец дня («При бледном свете Жизнь так шумно...») / пер.: В. Г. Шершеневич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 663—664.
Бодлер Ш. Конец дня («Смолкает бестолочь назойливого дня...») / пер.: Н. С. Курочкин
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 445.
Бодлер Ш. Конец дня («В неверных отблесках денницы...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 209.

Конец политике

Беранже П.-Ж. де. Конец политике («Не брани меня ты строго...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 412—413.

Конец света

Галчиньский К. И. Конец света / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 408—419.

Конец стихам

Беранже П.-Ж. де. Конец стихам («Конец стихам, как ни кипит желанье!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 465—466.

«Конец стихам, как ни кипит желанье!..»

Беранже П.-Ж. де. Конец стихам («Конец стихам, как ни кипит желанье!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 465—466.

«Конечно, По, ты можешь эту плоть...»

Петрарка Ф. «Конечно, По, ты можешь эту плоть...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 180] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 481.
Также представлено в Корпусе ❐

Конечный путь

Хименес Х. Р. Конечный путь («И я уйду. А птица будет петь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 100.

Конрад Валленрод

Мицкевич А. Б. Конрад Валленрод: Вступление («Сто лет, как Орден рыцарей крестовых...») / пер.: Ф. Б. Миллер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 372—373.

Конституционист

Михайлов М. Л. Конституционист («Тошно из уст его слышать и самое слово Свобода...»): [Эпиграммы 2]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 108.

«Кончался бой — и был убит солдат...»

Вальехо С. Масса («Кончался бой — и был убит солдат...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 218.

«Кончен памятник мой, — медных статуй прочней...»

Гораций Флакк Кв. К Мельпомене («Кончен памятник мой, — медных статуй прочней...») / пер.: П. Ф. Порфиров
// Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...»: Проблемы его изучения. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 264—266.

Конь (Пегас)

Бараташвили Н. Конь (Пегас) / пер.: И. Ф. Тхоржевский, А. А. Тхоржевская
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 77—78.

«Конь под Белградом стоит вороной...»

Берг Н. В. Белград. Из словацких народных песен («Конь под Белградом стоит вороной...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 422—423.

«Коня нетрудно удержать на месте...»

Петрарка Ф. «Коня нетрудно удержать на месте...»: [Сонет 98] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 161.

«Коня! Я долго дожидался...»

Гёте И. В. Свиданье и разлука («Коня! Я долго дожидался...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 446—447.
Гёте И. В. Свиданье и разлука («Коня! Я долго дожидался...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 196.

Кораблекрушение

Гейне Г. Кораблекрушение («Надежда и любовь — все, все погибло!..») / пер.: Ф. И. Тютчев
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 307, 309.
Гейне Х. И. Г. Кораблекрушение («Надежда и любовь — всё, всё погибло!..») / пер.: Ф. И. Тютчев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 353—354.

«Корабль для моряков не слаще заточенья...»

Бодлер Ш. Альбатрос («Корабль для моряков не слаще заточенья...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 47.

«Корабль мой на черных плывет парусах...»

Гейне Х. И. Г. «Корабль мой на черных плывет парусах...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 287.

Коринфская невеста

Гёте И. В. Коринфская невеста («Из Афин в Коринф многоколонный...») / пер.: А. К. Толстой
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 499—504.

«Коришь меня, что беден...»

Горянка («Коришь меня, что беден...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 364—365.

«Король Гаральд на дне морском...»

Гейне Х. И. Г. Гаральд Гарфагар («Король Гаральд на дне морском...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 301—302.

Король Ивето

Беранже П.-Ж. де. Король Ивето («Жил-был король; он не попал...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 384—385.

«Король Мусе удалому...»

«Король Мусе удалому...»: [Романсы о Мусе] / пер.: М. З. Квятковская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 78—79.

«Король покорил королеву...»

Фор П. [Песенка] 4 («Король покорил королеву...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 87.

«Король, услышав, как дружно...»

Романс о Ландарико («Король, услышав, как дружно...») / пер.: В. Е. Васильев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 181—182.

«Король ходит большими шагами...»

Мериме П. Видение короля («Король ходит большими шагами...») / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 257—259.

«Королю, державному брату...»

«Королю, державному брату...» [Романсы о Мусе] / пер.: М. З. Квятковская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 77.

Коронование

Гейне Х. И. Г. Коронование («Песни, вы, добрые песни мои!..»): [Северное море 1] / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 321—322.

Коррида

Коррида («Бычок неустрашимый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 371—372.

Корсиканская повесть

Мериме П. Матео Фальконе: Корсиканская повесть / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 178—184.
Также представлено в Корпусе ❐
Страница
«
1
…
97
98
99
100
101
102
103
104
105
…
277
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки