Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Всем данникам умильным, чистым слугам...»

«Всем, чья душа в плену, чье сердце благородно...»

«Всем шишкам шишки! Шишки просто чудо!..»

«Всем этим зрелищем ужасным...»

«Всесильная любовь!..»

«Всех цветочков боле...»

«Вспомнишь меня ненароком...»

«Вспять поворачиваю каждый шаг...»

«Вставай, проклятьем заклейменный...»

«Вставай, слуга! коня седлай!..»

2
«Встала младая из мрака с перстами пурпурными Эос...»

«Встану с колен — и задернет...»

«Встань, облака поцелуй зоревыми устами, богиня!..»

«Встань! Оторвись от книг, мой друг!..»

Встреча

4т
«Встряхнем сонливую усталость...»

«Вступили в войну большую...»

Вступление

3
«Всходила полночь на небосклон...»

«Всю вселенную ты в своей спальне вместила...»

«Всю глубь трагических мучений он испил...»

«Всю ночь стерегли мы дыханье у ней...»

Вся в целом

«Вся ночь эта вешняя дышит так жарко...»

«Вся толпа в костел стремится...»

Вся целиком

2
«Всякая, скажу вам прямо...»

Вторая смерть

Второй перевод из Грея

«Вчера зашла я в кузню...»


«Всем данникам умильным, чистым слугам...»

Данте Алигьери. «Всем данникам умильным, чистым слугам...» / пер.: Вяч. И. Иванов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 47.

«Всем, чья душа в плену, чье сердце благородно...»

Данте Алигьери. «Всем, чья душа в плену, чье сердце благородно...» / пер.: К. Д. Бальмонт
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 506.

«Всем шишкам шишки! Шишки просто чудо!..»

Макиавели Н. Поют торговцы сосновыми шишками («Всем шишкам шишки! Шишки просто чудо!..») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 149.

«Всем этим зрелищем ужасным...»

Бодлер Ш. Парижский бред («Всем этим зрелищем ужасным...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 245, 247, 249.

«Всесильная любовь!..»

Горчаков Д. П. «Всесильная любовь!..»
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 121.

«Всех цветочков боле...»

Дмитриев И. И. «Всех цветочков боле...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 133.

«Вспомнишь меня ненароком...»

«Вспомнишь меня ненароком...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 319.

«Вспять поворачиваю каждый шаг...»

Петрарка Ф. «Вспять поворачиваю каждый шаг...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 43.

«Вставай, проклятьем заклейменный...»

Потье Э. Интернационал («Вставай, проклятьем заклейменный...») / пер.: А. Я. Коц
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 160—162.

«Вставай, слуга! коня седлай!..»

Гейне Х. И. Г. Гонец («Вставай, слуга! коня седлай!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 451—452.
Гейне Х. И. Г. Гонец («Вставай, слуга! коня седлай!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 295.

«Встала младая из мрака с перстами пурпурными Эос...»

Михайлов М. Л. 〈Н. В. Шелгунову〉 («Встала младая из мрака с перстами пурпурными Эос...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 86.

«Встану с колен — и задернет...»

«Встану с колен — и задернет...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 334.

«Встань, облака поцелуй зоревыми устами, богиня!..»

Кардуччи Дж. К Авроре («Встань, облака поцелуй зоревыми устами, богиня!..») / пер.: С. В. Шервинский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 493, 495, 497.

«Встань! Оторвись от книг, мой друг!..»

Вордсворт В. Всё наоборот. Вечерняя сцена, посвященная той же теме («Встань! Оторвись от книг, мой друг!..») / пер.: И. С. Меламед
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 199, 201.

Встреча

Гарсиа Лорка Ф. Встреча / пер.: Б. В. Дубин

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 187.
Также представлено в Корпусе ❐
Лехонь Я. Встреча («В одинокой бессонной ночи на мгновенье...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 225.
Михайлов М. Л. Встреча («Давно тебя знал я: ребенок...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 69—71.
Шиллер Ф. Встреча («Она одна меж дев своих стояла...») / пер.: М. Ю. Лермонтов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 310.

«Встряхнем сонливую усталость...»

Ростан Э. Упражнения («Встряхнем сонливую усталость...») / пер.: Т. Л. Щепкина-Куперник
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 172—173.

«Вступили в войну большую...»

Девушка-воин («Вступили в войну большую...») / пер.: И. Ю. Тынянова
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 162—165.

Вступление

Бодлер Ш. Вступление («Глупость, грех, беззаконный, законный разбой...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 414—415.
Бодлер Ш. Вступление («Безумье, скаредность и алчность и разврат...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 13—14.
Мицкевич А. Б. Конрад Валленрод: Вступление («Сто лет, как Орден рыцарей крестовых...») / пер.: Ф. Б. Миллер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 372—373.

«Всходила полночь на небосклон...»

Гейне Г. Валтасар («Всходила полночь на небосклон...») / пер.: Г. И. Ратгауз
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 47, 49, 51.

«Всю вселенную ты в своей спальне вместила...»

Бодлер Ш. «Всю вселенную ты в своей спальне вместила...» / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 462.

«Всю глубь трагических мучений он испил...»

Эредиа Ж.-М. де. Микельанджело («Всю глубь трагических мучений он испил...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 380.

«Всю ночь стерегли мы дыханье у ней...»

Гуд Т. У смертного одра («Всю ночь стерегли мы дыханье у ней...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 171.

Вся в целом

Бодлер Ш. Вся в целом («Сегодня под высоким кровом...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 499—500.

«Вся ночь эта вешняя дышит так жарко...»

Ивашкевич Я. «Вся ночь эта вешняя дышит так жарко...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 268.

«Вся толпа в костел стремится...»

Беранже П.-Ж. де. Крестины Вольтера («Вся толпа в костел стремится...») / пер.: И. Ф. Тхоржевский, А. А. Тхоржевская
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 75—77.

Вся целиком

Бодлер Ш. Вся целиком («В мою высокую обитель...») / пер.: И. А. Лихачев
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 68.
Бодлер Ш. Вся целиком («В мою высокую обитель...») / пер.: И. А. Лихачев
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 117, 119.

«Всякая, скажу вам прямо...»

Фругони К. И. О женском безумии («Всякая, скажу вам прямо...») / пер.: Е. Л. Кассирова
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 353, 355.

Вторая смерть

Лесьмян Б. Вторая смерть («На краю погоста в чернобыле...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 131.

Второй перевод из Грея

Грей Т. Сельское кладбище. Элегия(Второй перевод из Грея) («Колокол поздний кончину отшедшего дня возвещает...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 151—155.

«Вчера зашла я в кузню...»

«Вчера зашла я в кузню...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 357.
Страница
«
1
…
41
42
43
44
45
46
47
48
49
…
316
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки