Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
К Филалету

К Филону

К Флоренции

К Хлое

«К целому вечно стремись, и если не можешь стать целым...»

К честному человеку

К читателю

К Эдвину

К Эльвире

3
К Эмме

К Эрминии

К Ю. А. Нелединскому-Мелецкому

Кабак

Кабаки не редкость

«Кабан, да Бобр, и Горностай...»

«Кабы мне да не робенок, я не знала б скуки...»

«каждому дали...»

«Казармы сонные разбужены горнистом...»

2
Казнь мавра за потерю Альамы

Как

«Как ангел, чьи багряны очи...»

«Как ангелы с лицом суровым...»

«Как ангелы с янтарным взглядом...»

«Как бела ты и рыжа!..»

«Как бледною зарей, как веяньем зефира...»

«Как больно видеть мне повсюду свою горесть...»

«Как будто с неба не переставая...»

«Как будто ураган верхи дерев нагнул...»

«Как быть, душа? Что делать? Где спасенье?..»

т
«Как в комнате простой, в моем мозгу с небрежной...»


К Филалету

Жуковский В. А. К Филалету
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 138—140.

К Филону

Жуковский В. А. К Филону («Блажен, о Филон, кто Харитам-богиням жертвы приносит...») / автор ориг. текста: Ф. фон Маттисон
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 249.

К Флоренции

Фосколо У. К Флоренции («Хвала тебе, о брег,— тебя в долине...») / пер.: Е. В. Витковский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.

К Хлое

Дмитриев И. И. К Хлое
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 287—288.

«К целому вечно стремись, и если не можешь стать целым...»

Шиллер Ф. Долг каждого («К целому вечно стремись, и если не можешь стать целым...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 235.

К честному человеку

Дмитриев И. И. К честному человеку
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 279—280.

К читателю

Бодлер Ш. К читателю («Блуд, глупость и корысть средь вожделений скрытных...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 415—417.

К Эдвину

Жуковский В. А. К Эдвину
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 78.

К Эльвире

Ламартин А. де. К Эльвире. (Из Ламартина) («Так, Анио еще твердит...») / пер.: А. А. Волков
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 504—505.
Ламартин А. де. К Эльвире («Так! имя Цинтии поднесь еще твердит...») / пер.: И. П. Бороздна
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 505—507.
Ламартин А. де. К Эльвире. (Из Ламартина, посвящено П. Н. Ж. л. б. вой) («Так! Анио средь скал Тибура...») / пер.: П. Г. Сиянов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 323, 325.

К Эмме

Шиллер Ф. К Эмме («Ты вдали, ты скрыто мглою...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 131, 133.

К Эрминии

Жуковский В. А. К Эрминии («Трех граций древность признавала!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 135.

К Ю. А. Нелединскому-Мелецкому

Дмитриев И. И. К Ю. А. Нелединскому-Мелецкому
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 308—309.

Кабак

Михайлов М. Л. Кабак («У двери скрыпучей...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 67—68.

Кабаки не редкость

Петефи Ш. Кабаки не редкость / пер.: Б. Л. Пастернак
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 274.

«Кабан, да Бобр, и Горностай...»

Дмитриев И. И. Бобр, Кабан и Горностай («Кабан, да Бобр, и Горностай...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 213—214.

«Кабы мне да не робенок, я не знала б скуки...»

Берг Н. В. Коломыйки. Из украинских народных песен («Кабы мне да не робенок, я не знала б скуки...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 421.

«каждому дали...»

Глюзинский Т. Расклад («каждому дали...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 292.

«Казармы сонные разбужены горнистом...»

Бодлер Ш. Предрассветные сумерки («Казармы сонные разбужены горнистом...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 173—174.
Бодлер Ш. Предрассветные сумерки («Казармы сонные разбужены горнистом...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 629—630.

Казнь мавра за потерю Альамы

Казнь мавра за потерю Альамы («Мавр алькаид, мавр алькаид...») [Романсы о потере Аламы] / пер.: В. П. Боткин
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 154—155.

Как

Норвид Ц. Как («Как если бы фиалкою лиловой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 74.

«Как ангел, чьи багряны очи...»

Бодлер Ш. Призрак («Как ангел, чьи багряны очи...») / пер.: Л. Е. Остроумов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 538.

«Как ангелы с лицом суровым...»

Бодлер Ш. Привиденье («Как ангелы с лицом суровым...») / пер.: Н. С. Гумилев
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 536.

«Как ангелы с янтарным взглядом...»

Бодлер Ш. Призрак («Как ангелы с янтарным взглядом...») / пер.: М. Л. Лозинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 537.

«Как бела ты и рыжа!..»

Бодлер Ш. Рыжей нищенке («Как бела ты и рыжа!..») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 205, 207.

«Как бледною зарей, как веяньем зефира...»

Шенье А. Последние стихи А. Шенье («Как бледною зарей, как веяньем зефира...») / пер.: Н. И. Шибаев
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 233, 235.

«Как больно видеть мне повсюду свою горесть...»

Барбье О. «Как больно видеть мне повсюду свою горесть...» / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 384.

«Как будто с неба не переставая...»

Майя Матердона Дж. Фонтан на Понте-Систо в Риме («Как будто с неба не переставая...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 327.

«Как будто ураган верхи дерев нагнул...»

Барбье О. Мятеж («Как будто ураган верхи дерев нагнул...») / пер.: О. Э. Мандельштам
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 265.

«Как быть, душа? Что делать? Где спасенье?..»

Петрарка Ф. «Как быть, душа? Что делать? Где спасенье?..»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 150] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 478.
Также представлено в Корпусе ❐

«Как в комнате простой, в моем мозгу с небрежной...»

Бодлер Ш. Кот. 1 («Как в комнате простой, в моем мозгу с небрежной...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 512—513.
Страница
«
1
…
77
78
79
80
81
82
83
84
85
…
265
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки