Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Канцона 70

Канцона 71

Канцона 72

Канцона 73

Канцона из «Пиршества»

Канцона. Приглашение петь об Амуре

Каплун и сокол

3т
«Капля дождевая пала с тучи в море...»

«Каприз природы, буйных снов расцвет...»

Каретные лошади

Карикатура

Карл I

Карнавальная песнь

Картина

«Картишки посолив, поперчив...»

Кассандра

«Кастильская весна, ты сон святого...»

Касыда о ветвях

т
Касыда о недосягаемой руке

2т
«Каторгу даже и казнь именуют указы взысканьем...»

Катрен

2
Кафе Чинитас

Качая колыбель

Кащей

Квартал Кордовы

т
Кватронка

2
Кенотафия

Китайская песня в Европе

Кладбище

«Кладя конец и бедствиям и благу...»


Канцона 70

Петрарка Ф. «Зачем надежды воскрешать я стану...»: [Канцона 70] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 111, 113.

Канцона 71

Петрарка Ф. «Жизнь коротка, я знаю...»: [Канцона 71] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 115—121 (нечетные).

Канцона 72

Петрарка Ф. «Благая донна, взором...»: [Канцона 72] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 123, 125, 127.

Канцона 73

Петрарка Ф. «С тех пор как волей рока...»: [Канцона 73] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 129—135 (нечетные).

Канцона из «Пиршества»

Данте Алигьери. 〈Канцона из «Пиршества»〉 («О вы, чей разум движет сферу третью!..») / пер.: Вяч. И. Иванов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 589—591.

Канцона. Приглашение петь об Амуре

Кьябрера Г. Канцона. Приглашение петь об Амуре («Волны прядали в разбеге...») / пер.: Ю. Н. Верховский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 668—669.

Каплун и сокол

Лафонтен Ж. де. Каплун и сокол («Приветы иногда злых умыслов прикраса...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 363, 365.
Жуковский В. А. Каплун и сокол («Приветы иногда злых умыслов прикраса...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 99—100.
Лафонтен Ж. де. Каплун и сокол («Приветы иногда злых умыслов прикраса...») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 35, 37.
Также представлено в Корпусе ❐

«Капля дождевая пала с тучи в море...»

Саади «Капля дождевая пала с тучи в море...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 128.

«Каприз природы, буйных снов расцвет...»

Лубрано Дж. Фантастические бергамоты, в изобилии представленные в садах Реджо-ди-Калабрии («Каприз природы, буйных снов расцвет...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 307, 309.

Каретные лошади

Дмитриев И. И. Каретные лошади («Две лошади везли карету...») / автор ориг. текста: Б. Эмбер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 197.

Карикатура

Дмитриев И. И. Карикатура
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 275—278.

Карл I

Гейне Г. Карл I («В хижине угольщика король...») / пер.: З. Н. Морозкина
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 341, 343.

Карнавальная песнь

Медичи Л. Триумф Вакха и Ариадны. Карнавальная песнь («Юность, юность, ты чудесна...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 524—525.

Картина

Дмитриев И. И. Картина(«Уж ночь на Петербург спустила свой покров...») / автор ориг. текста: Н.-Ж. Сели
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 165—168.

«Картишки посолив, поперчив...»

Вийон Ф. «Картишки посолив, поперчив...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада IV / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 351, 353.

Кассандра

Шиллер Ф. Кассандра («Все в обители Приама...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 83—89 (нечетные).

«Кастильская весна, ты сон святого...»

Мачадо А. Из «Полей Кастилии» («Кастильская весна, ты сон святого...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 90.

Касыда о ветвях

Гарсиа Лорка Ф. Касыда о ветвях / пер.: А. М. Гелескул

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 317.
Также представлено в Корпусе ❐

Касыда о недосягаемой руке

Гарсиа Лорка Ф. Касыда о недосягаемой руке / пер.: А. М. Гелескул

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 341.
Также представлено в Корпусе ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Я прошу всего только руку...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 207.

«Каторгу даже и казнь именуют указы взысканьем...»

Михайлов М. Л. Взыскание («Каторгу даже и казнь именуют указы взысканьем...»): [Эпиграммы 5]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 109.

Катрен

Верлен П. Катрен («Неимоверность нашей яви...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 57.
Вийон Ф. Катрен («Да, я — Франсуа, это горько сейчас...») / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 534.

Кафе Чинитас

Кафе Чинитас («Пакиро в кафе Чинитас...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 359.

Качая колыбель

Мистраль Г. Качая колыбель («Море волн миллионы...») / пер.: О. Г. Савич
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 334—335.

Кащей

Геллерт Х. Ф. Кащей («Какой-то был кащей и денег тьму имел...») / пер.: И. И. Хемницер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 96.

Квартал Кордовы

Гарсиа Лорка Ф. Квартал Кордовы / пер.: А. М. Гелескул

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 237.
Также представлено в Корпусе ❐

Кватронка

Лонгфелло Г. У. Кватронка («Повесив праздно парус...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 443—444.
Лонгфелло Г. У. Кватронка («Повесив праздно паруса...»): [Песни о невольничестве 7] / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 186—187.

Кенотафия

Дмитриев И. И. Кенотафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 326.

Китайская песня в Европе

Гарсиа Лорка Ф. Китайская песня в Европе («Веер из шелка...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 170—171.

Кладбище

Козегартен Г. Л. Кладбище («Страшно в могиле, хладной и темной...») / пер.: Н. М. Карамзин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 99—100.

«Кладя конец и бедствиям и благу...»

Кеведо Ф. де. «Кладя конец и бедствиям и благу...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 24—25.
Страница
«
1
…
88
89
90
91
92
93
94
95
96
…
277
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки