Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Эпиграммы 3

Эпиграммы 4

Эпиграммы 5

Эпиграммы 6

Эпиграммы 7

Эпиграф к осужденной книге

4
Эпилог

2
Эпимесид

4т
Эпитафия

10
Эпитафия Аггиарда

Эпитафия в форме баллады, составленная Виллоном на себя и на своих товарищей в ожидании смертной казни через повешение

Эпитафия Вийона (баллада повешенных)

2
Эпитафия и Версет (рондо)

Эпитафия и Рондо

3
Эпитафия князю А. М. Белосельскому-Белозерскому

Эпитафия лирическому поэту

2т
Эпитафия, написанная Вийоном в форме баллады для него и его сотоварищей перед повешением

Эпитафия фра Филиппо Липпи

Эпитафия эпитафиям

Эпифания

«Эредиа, из-под развалин мифа...»

«Эредиа трофеи брал работой...»

Эрнесто Росси

Эстамп

Эта безбрежная Атлантика

«Эта гондола мне кажется тихо качаемой люлькой...»

«Эта дама так прекрасна!..»

«Эта жизнь моя...»

«Этим жизнь, без дум, без дел...»

«Этим утром ясным...»


Эпиграммы 3

Михайлов М. Л. Недоразумение («Много у нас толковали в журналах о прессе свободной...»): [Эпиграммы 3]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 108.

Эпиграммы 4

Михайлов М. Л. Преданность («Преданность вечно была в характере русского люда...»): [Эпиграммы 4]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 109.

Эпиграммы 5

Михайлов М. Л. Взыскание («Каторгу даже и казнь именуют указы взысканьем...»): [Эпиграммы 5]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 109.

Эпиграммы 6

Михайлов М. Л. Полицейская гуманность («Дайте мне слово не думать о кознях подземных и вредных...»): [Эпиграммы 6]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 109.

Эпиграммы 7

Михайлов М. Л. Христианское законодательство («Меньше пекись о земном — и в царствии будешь небесном!..»): [Эпиграммы 7]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 109.

Эпиграф к осужденной книге

Бодлер Ш. Эпиграф к осужденной книге («Читатель с мирною душою...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 713.
Бодлер Ш. Эпиграф к осужденной книге («Невинный, честно-близорукий...») / пер.: И. А. Лихачев
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 183.
Бодлер Ш. Эпиграф к осужденной книге («Невинный, честно-близорукий...») / пер.: И. А. Лихачев
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 383.
Бодлер Ш. Эпиграф к осужденной книге («Друг мира, неба и людей...») / пер.: П. Ф. Якубович
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 425.

Эпилог

Гейне Г. Эпилог («Как в поле колосья пшеницы...») / пер.: П. М. Карп
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 317.
Гейне Х. И. Г. Эпилог («Как на ниве колосья...»): [Северное море 21] / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 352.

Эпимесид

Парни Э. Эпимесид («О, жребий смертного унылый!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 415, 417, 419.
Парни Э. Эпимесид («О жребий смертного унылый!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 163, 165, 167.
Жуковский В. А. Эпимесид («О, жребий смертного унылый!..») / автор ориг. текста: Э. Парни
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 285—287.
Парни Э. Эпимесид («О, жребий смертного унылый!..») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 135, 137, 139, 141.
Также представлено в Корпусе ❐

Эпитафия

Вийон Ф. Эпитафия и Версет (рондо) / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 473—474.
Вийон Ф. Эпитафия и Рондо / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 471—472.
Вийон Ф. Эпитафия и Рондо / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 255, 257.
Вийон Ф. Эпитафия и Рондо / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 472—473.
Дмитриев И. И. «В надежде будущих талантов...»: Эпитафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 328.
Дмитриев И. И. «Когда и дружество струило слез потоки...»: Эпитафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 310.
Дмитриев И. И. «Полвека стан его возили в сей юдоле!..»: Эпитафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 355.
Эредиа Ж.-М. де. Эпитафия («Прохожий, подходи с молитвою смиренной,...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 353.
Эредиа Ж.-М. де. Эпитафия («Прохожий! Гиацинт, властитель Можирона...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 193.
Эредиа Ж.-М. де. Эпитафия («Прохожий, здесь лежит, покинув грешный свет...») / пер.: О. Н. Брошниовская
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 118.

Эпитафия Аггиарда

Эпитафия Аггиарда : Древнейший поэтический памятник, относящийся к Ронсевальской битве / пер.: Б. И. Ярхо
// Песнь о Роланде / пер.: Б. И. Ярхо. — Москва ; Ленинград : Academia, 1934. — (Литература средневековья / Общая ред.: Р. О. Шор и Б. И. Ярхо). — С. 261—262.

Эпитафия в форме баллады, составленная Виллоном на себя и на своих товарищей в ожидании смертной казни через повешение

Вийон Ф. Эпитафия в форме баллады, составленная Виллоном на себя и на своих товарищей в ожидании смертной казни через повешение («Вы, после нас живущие, о вы...») / пер.: С. А. Пинус
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 535—537.

Эпитафия Вийона (баллада повешенных)

Вийон Ф. Эпитафия Вийона (баллада повешенных) («Коль после нас еще вам, братья, жить...») / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 541—542.
Вийон Ф. Эпитафия Вийона. Баллада повешенных («Терпимей будьте, братья люди, к нам...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 540—541.

Эпитафия и Версет (рондо)

Вийон Ф. Эпитафия и Версет (рондо) / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 473—474.

Эпитафия и Рондо

Вийон Ф. Эпитафия и Рондо / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 471—472.
Вийон Ф. Эпитафия и Рондо / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 255, 257.
Вийон Ф. Эпитафия и Рондо / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 472—473.

Эпитафия князю А. М. Белосельскому-Белозерскому

Дмитриев И. И. Эпитафия князю А. М. Белосельскому-Белозерскому
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 359.

Эпитафия лирическому поэту

Жуковский В. А. Эпитафия лирическому поэту («Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!») / автор ориг. текста: Ж.-Б. Руссо
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 112.
Руссо Ж.-Б. Эпитафия лирическому поэту («Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 65.
Также представлено в Корпусе ❐

Эпитафия, написанная Вийоном в форме баллады для него и его сотоварищей перед повешением

Вийон Ф. Эпитафия, написанная Вийоном в форме баллады для него и его сотоварищей перед повешением («О, братья человечьи, мы взываем к вам...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 537—538.

Эпитафия фра Филиппо Липпи

Полициано А. Эпитафия фра Филиппо Липпи («Здесь я покоюсь, Филипп, живописец навеки бессмертный...») / пер.: А. А. Блок
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 182—183.

Эпитафия эпитафиям

Дмитриев И. И. Эпитафия эпитафиям
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 347.

Эпифания

Эредиа Ж.-М. де. Эпифания («Под ношей серебра, багрянца и эмали...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 350.

«Эредиа, из-под развалин мифа...»

Перелешин В. К Хосе-Марии де Эредиа Ж.-М. де («Эредиа, из-под развалин мифа...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 505.

«Эредиа трофеи брал работой...»

Ширман Г. Я. «Эредиа трофеи брал работой...»
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 503.

Эрнесто Росси

Эредиа Ж.-М. де. Эрнесто Росси («О, Росси, предо мной, под бархатом плаща...») / пер.: Д. П. Шестаков
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 248.

Эстамп

Гарсиа Лорка Ф. Эстамп («Сеньориты былого...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 201—202.

Эта безбрежная Атлантика

Хименес Х. Р. Эта безбрежная Атлантика («Бездна одиночества одна...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 106.

«Эта гондола мне кажется тихо качаемой люлькой...»

Гёте И. В. «Эта гондола мне кажется тихо качаемой люлькой...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 202.

«Эта дама так прекрасна!..»

«Эта дама так прекрасна!..» / пер.: Д. С. Самойлов
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 204—205.

«Эта жизнь моя...»

Фелипе Л. Словно ты... («Эта жизнь моя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 160—161.

«Этим жизнь, без дум, без дел...»

Новалис. «Этим жизнь, без дум, без дел...» / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 84.

«Этим утром ясным...»

«Этим утром ясным...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 348.
Страница
«
1
…
307
308
309
310
311
312
313
314
315
…
322
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2026 Участники проекта
© 2026 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки