Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
В раю

«В Рим пошли кузены...»

«В Римини правивший властитель давних дней...»

«В руинах древний храм на берегу крутом...»

«В руинах древний храм, стоящий на вершине...»

«В ручье твой пояс мою...»

«В рыжем зареве газа, где злобным крылом...»

«В саду благородная дама...»

«В самом прекрасном месте...»

«В сапфире сумерек пойду я вдоль межи...»

«В своем саду, который в розах и в молчанье...»

«В свой край возвратяся из дальней земли...»

«В седых монастырях на стенах рисовали...»

2
В сельском уединении порицает двор

В сентябре

«В сердце нежно, а в воздухе слезно...»

«В сих рифмах сострадательных заметил...»

«В сияньи вечера стал разноцветным Нил...»

«В слезах былые времена кляну...»

т
«В слепом желанье сердце разрушая...»

«В смертельной смеси ртути с мышьяком...»

«В смертельном ужасе, чрез реки, чрез долины...»

«В собранье песен, верных юной страсти...»

2т
«В солнце одетая, звездно-венчанная...»

«В Сомо-Сьерру туристы идут как на рынок...»

«В спокойствии, в мечтах текли его все лета...»

«В старинных городах, в кривых ущельях грязи...»

«В стихах тебе посланье шлю...»

«В странах, где сочны лозы виноградные...»

«В стране блаженной сей жил некогда Светоний...»


В раю

Лехонь Я. В раю («Замшелый сруб колодца, скрипучие воротца...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 226.

«В Рим пошли кузены...»

Пилигримы («В Рим пошли кузены...») / пер.: В. Н. Андреев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 226—227.

«В Римини правивший властитель давних дней...»

Эредиа Ж.-М. де. Медаль («В Римини правивший властитель давних дней...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 181.

«В руинах древний храм на берегу крутом...»

Эредиа Ж.-М. де. Забвение («В руинах древний храм на берегу крутом...») / пер.: В. М. Василенко
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 436.

«В руинах древний храм, стоящий на вершине...»

Эредиа Ж.-М. де. Забвение («В руинах древний храм, стоящий на вершине...») / пер.: П. Н. Краснов
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 194.

«В ручье твой пояс мою...»

Гарсиа Лорка Ф. Песня прачек (Из трагедии «Йерма») («В ручье твой пояс мою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 194—195.

«В рыжем зареве газа, где злобным крылом...»

Бодлер Ш. Вино мусорщика («В рыжем зареве газа, где злобным крылом...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 255, 257.

«В саду благородная дама...»

О благородной даме и деревенском пастухе («В саду благородная дама...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 192—193.

«В самом прекрасном месте...»

«В самом прекрасном месте...»: [Романсы о Абиндарраэсе] / пер.: М. З. Квятковская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 106—107.

«В сапфире сумерек пойду я вдоль межи...»

Рембо А. Ощущение («В сапфире сумерек пойду я вдоль межи...») / пер.: Б. К. Лившиц
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 226.

«В своем саду, который в розах и в молчанье...»

Ван Лерберг Ш. Тень («В своем саду, который в розах и в молчанье...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 143, 145.

«В свой край возвратяся из дальней земли...»

Уланд Л. Три путника («В свой край возвратяся из дальней земли...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 335.

«В седых монастырях на стенах рисовали...»

Бодлер Ш. Нерадивый инок («В седых монастырях на стенах рисовали...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 61.
Бодлер Ш. Скверный монах («В седых монастырях на стенах рисовали...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 27.

В сельском уединении порицает двор

Прети Дж. В сельском уединении порицает двор («Зеленый склон, лавровые кусты...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 275.

В сентябре

Верлен П. В сентябре («Пока еще так несмело...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 62—63.

«В сердце нежно, а в воздухе слезно...»

Галчиньский К. И. Ночь в Вильне («В сердце нежно, а в воздухе слезно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 245.

«В сих рифмах сострадательных заметил...»

Петрарка Ф. «В сих рифмах сострадательных заметил...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 182.

«В сияньи вечера стал разноцветным Нил...»

Эредиа Ж.-М. де. Пленник («В сияньи вечера стал разноцветным Нил...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 237.

«В слезах былые времена кляну...»

Петрарка Ф. «В слезах былые времена кляну...»: [Сонет 365] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 337.
Также представлено в Корпусе ❐

«В слепом желанье сердце разрушая...»

Петрарка Ф. «В слепом желанье сердце разрушая...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 103.

«В смертельной смеси ртути с мышьяком...»

Вийон Ф. Баллада о завистливых языках («В смертельной смеси ртути с мышьяком...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 448—449.

«В смертельном ужасе, чрез реки, чрез долины...»

Эредиа Ж.-М. де. Бегство центавров («В смертельном ужасе, чрез реки, чрез долины...») / пер.: П. П. Лыжин
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 453.

«В собранье песен, верных юной страсти...»

Петрарка Ф. «В собранье песен, верных юной страсти...»: [Сонет 1] / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 69.
Петрарка Ф. «В собранье песен, верных юной страсти...»: [Сонет 1] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 19.
Также представлено в Корпусе ❐

«В солнце одетая, звездно-венчанная...»

Петрарка Ф. Хвалы и моления Пресвятой Деве («В солнце одетая, звездно-венчанная...»): [Канцона 366] / пер.: В. С. Соловьев
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 518—521.

«В Сомо-Сьерру туристы идут как на рынок...»

Лехонь Я. Монте Кассино («В Сомо-Сьерру туристы идут как на рынок...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 224.

«В спокойствии, в мечтах текли его все лета...»

Дмитриев И. И. «В спокойствии, в мечтах текли его все лета...»: Надгробие И. Ф. Богдановичу, автору «Душеньки»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 346.

«В старинных городах, в кривых ущельях грязи...»

Бодлер Ш. Старушонки («В старинных городах, в кривых ущельях грязи...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 217—223 (нечетные).

«В стихах тебе посланье шлю...»

Михайлов М. Л. 〈Я. П. Полонскому〉 («В стихах тебе посланье шлю...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 85—86.

«В странах, где сочны лозы виноградные...»

Одоевский А. И. А. М. Янушкевичу, разделившему со мною ветку кипарисовую с могилы Лауры («В странах, где сочны лозы виноградные...»)
// Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. — Москва : Книга, 1986. — С. 231.

«В стране блаженной сей жил некогда Светоний...»

Эредиа Ж.-М. де. Транквилл («В стране блаженной сей жил некогда Светоний...») / пер.: К. А. Липскеров
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 388.
Страница
«
1
…
24
25
26
27
28
29
30
31
32
…
316
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки