Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Пусть молния не минет этих крыш...»

т
«Пусть на землю снег валится...»

2
«Пусть Поликлет и все снискавшие хваленье...»

т
«Пусть почести влекут неугомонных...»

«Пусть риторы кричат, что резкий стих мой зол...»

«Пусть сумасброд, как морского песку, набирает адептов!..»

«Пусть твои благие...»

«Пусть тот, кто некогда, в неведомых веках...»

Путешественник

2
Путешественник и поселянка

Путешествие

3
Путешествие N. N. в Париж и Лондон, писанное за три дни до путешествия

Путешествие жизни

Путник

«Путь жизненный пройдя до половины...»

2
Пчела и Муха

Пчела, Шмель и я

Пчелы

Пыль (Пехотные колонны)

Пьянице

«Пьяной горечью Фалерна...»

Пьяный корабль

«Пядь земли, где кровь солдата...»

Пятеро

«Пятерых царей неверных...»

«Пятнадцатилетней девчонкой...»

Пятое мая

«Пять чувств моих, проснитесь: чуткость кожи...»

Раб

«Рабы тщеславия и моды...»


«Пусть молния не минет этих крыш...»

Петрарка Ф. «Пусть молния не минет этих крыш...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 136] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 476.
Также представлено в Корпусе ❐

«Пусть на землю снег валится...»

Гейне Х. И. Г. «Пусть на землю снег валится...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 283.
Гейне Х. И. Г. «Пусть на землю снег валится...» / пер.: Н. А. Добролюбов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 12.

«Пусть Поликлет и все снискавшие хваленье...»

Петрарка Ф. «Пусть Поликлет и все снискавшие хваленье...» / пер.: М. Н. Розанов

т
// Розанов М. Н. Пушкин и Петрарка. — В сб.: Московский пушкинист. — [Вып.] II. — М.: Федерация, 1930. — С. 132—133.
Также представлено в Корпусе ❐

«Пусть почести влекут неугомонных...»

Медичи Л. «Пусть почести влекут неугомонных...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 125.

«Пусть риторы кричат, что резкий стих мой зол...»

Барбье О. Пролог («Пусть риторы кричат, что резкий стих мой зол...») / пер.: Д. Д. Минаев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 34.

«Пусть сумасброд, как морского песку, набирает адептов!..»

Гёте И. В. «Пусть сумасброд, как морского песку, набирает адептов!..» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 202.

«Пусть твои благие...»

Бхартрихари. «Пусть твои благие...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 130.

«Пусть тот, кто некогда, в неведомых веках...»

Верхарн Э. В вечерний час («Пусть тот, кто некогда, в неведомых веках...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 122—123.

Путешественник

Шиллер Ф. Путешественник («Дней моих еще весною...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 93, 95.
Жуковский В. А. Путешественник. Песня («Дней моих еще весною...») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 147—148.

Путешественник и поселянка

Гёте И. В. Путешественник и поселянка («Благослови господь...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 69—81 (нечетные).

Путешествие

Бодлер Ш. Путешествие («Мир прежде был велик – как эта жажда знанья...») / пер.: В. А. Комаровский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 665—671.
Бодлер Ш. Путешествие («Для мальчишки, влюбленного в карту, в эстампы...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 671—676.
Дмитриев И. И. Путешествие («Начать до света путь и ощупью идти...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 139.

Путешествие N. N. в Париж и Лондон, писанное за три дни до путешествия

Дмитриев И. И. Путешествие N. N. в Париж и Лондон, писанное за три дни до путешествия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 348—351.

Путешествие жизни

Жуковский В. А. Путешествие жизни
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 270—271.

Путник

Михайлов М. Л. Путник («Ночной туман покрыл мой путь...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 63.

«Путь жизненный пройдя до половины...»

Данте Алигьери. «Путь жизненный пройдя до половины...»: Ад. Из песни I: [Божественная комедия] / пер.: П. А. Катенин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 224—225.
Данте Алигьери. «Путь жизненный пройдя до половины...»: Ад. Из песни I: [Божественная комедия] / пер.: П. А. Катенин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 591—592.

Пчела и Муха

Дмитриев И. И. Пчела и Муха («Здорово, душенька! — влетя в окно, Пчела...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 212.

Пчела, Шмель и я

Дмитриев И. И. Пчела, Шмель и я
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 374—375.

Пчелы

Лесьмян Б. Пчелы («В закутке под землей, в той ночлежке последней...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 129—130.

Пыль (Пехотные колонны)

Киплинг Д. Р. Пыль (Пехотные колонны) / пер.: А. И. Оношкович-Яцына
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 222—223.

Пьянице

Жуковский В. А. Пьянице («Под камнем сим Бибрис лежит...») / автор ориг. текста: П. Вилье
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 336.

«Пьяной горечью Фалерна...»

Катулл Г. Валерий. Мальчику («Пьяной горечью Фалерна...») / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 250.

Пьяный корабль

Рембо А. Пьяный корабль («Те, что мной управляли, попали впросак...») / пер.: Д. Г. Бродский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 319—322.

«Пядь земли, где кровь солдата...»

«Пядь земли, где кровь солдата...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 380.

Пятеро

Михайлов М. Л. Пятеро («Над вашими телами наругавшись...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 99—100.

«Пятерых царей неверных...»

«Пятерых царей неверных...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 461.

«Пятнадцатилетней девчонкой...»

Когда мне было пятнадцать лет («Пятнадцатилетней девчонкой...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 201.

Пятое мая

Мандзони А. Пятое мая («Его не стало. Замерло...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 435, 437, 439.

«Пять чувств моих, проснитесь: чуткость кожи...»

Вийон Ф. Баллада-восхваление Парижского суда с просьбой предоставить Вийону три дня отсрочки на сборы перед изгнанием («Пять чувств моих, проснитесь: чуткость кожи...») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 333, 335.

Раб

Эредиа Ж.-М. де. Раб («Вот, грязен, страшен, наг, отбросами кормим...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 71.

«Рабы тщеславия и моды...»

Беранже П.-Ж. де. Независимый («Рабы тщеславия и моды...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 433—435.
Страница
«
1
…
180
181
182
183
184
185
186
187
188
…
265
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки