Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Твоих насмешек, Саида...»

«Твой взор загадочный как будто увлажнен...»

2
«Твой взор мне говорит кристальной чистотой...»

«Твой голос, Саида, журчанье зефира...»

«Твой меня чарует взгляд...»

«Твой поцелуй родные...»

«Твой с поволокой взор! Кто скажет: он зеленый?..»

«Творенье Кака я с умильностью прочел...»

«Творец! анафемы, как грозная волна...»

«Творец Пальмиры и Сорены...»

«Творцы и прозой и стихами...»

3т
«Твоя краса с ее огнем...»

«Те же всё унылые картины...»

«Те руки, что так напрасно...»

«Те, что мной управляли, попали впросак...»

«Тебе, Владычица, тебе, моя Мадонна...»

«Тебе дарю стихи. Коль с именем моим...»

«Тебе дарю стихи я эти! средь невзгод...»

«Тебе, единственный, Кого люблю, моленья...»

«Тебе ль оплакивать утрату юных дней?..»

«Тебе мои стихи! Когда поэта имя...»

2
«Тебе, прекрасная, что ныне...»

«Тебя, Германию родную...»

«Тебя, как свод ночной, безумно я люблю...»

«Тебя ль я видел в блеске красоты...»

«Тебя, мой ненаглядный...»

«Тебя на углу квартала...»

«Тебя нарисовал я на листке...»

«Тебя последней просьбой...»

«Тебя поутру увижу...»


«Твоих насмешек, Саида...»

О Тарфе и Саиде («Твоих насмешек, Саида...») / пер.: Н. В. Горская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 129—130.

«Твой взор загадочный как будто увлажнен...»

Бодлер Ш. Тревожное небо («Твой взор загадочный как будто увлажнен...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 80.
Бодлер Ш. Тревожное небо («Твой взор загадочный как будто увлажнен...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 135.

«Твой взор мне говорит кристальной чистотой...»

Бодлер Ш. Осенний сонет («Твой взор мне говорит кристальной чистотой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 539.

«Твой голос, Саида, журчанье зефира...»

Мильвуа Ш.-Ю. Могила персидского поэта («Твой голос, Саида, журчанье зефира...») / пер.: В. И. Любич-Романович
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 487—489.

«Твой меня чарует взгляд...»

Бодлер Ш. Песнь пополудни («Твой меня чарует взгляд...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 155, 157, 159.

«Твой поцелуй родные...»

«Твой поцелуй родные...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 307.

«Твой с поволокой взор! Кто скажет: он зеленый?..»

Бодлер Ш. Загадочное небо («Твой с поволокой взор! Кто скажет: он зеленый?..») / пер.: М. П. Аксенов
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 352.

«Творенье Кака я с умильностью прочел...»

Горчаков Д. П. «Творенье Кака я с умильностью прочел...»
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 120.

«Творец! анафемы, как грозная волна...»

Бодлер Ш. Отречение святого Петра («Творец! анафемы, как грозная волна...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 652—653.

«Творец Пальмиры и Сорены...»

Горчаков Д. П. Стихи Николаю Петровичу Николеву («Творец Пальмиры и Сорены...»)
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 119.

«Творцы и прозой и стихами...»

Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 399, 401.
Жуковский В. А. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 88—89.
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 117, 119.
Также представлено в Корпусе ❐

«Твоя краса с ее огнем...»

Бодлер Ш. Той, что слишком весела («Твоя краса с ее огнем...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 339, 341.

«Те же всё унылые картины...»

Михайлов М. Л. «Те же всё унылые картины...»
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 98—99.

«Те руки, что так напрасно...»

Верлен П. «Те руки, что так напрасно...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 60—61.

«Те, что мной управляли, попали впросак...»

Рембо А. Пьяный корабль («Те, что мной управляли, попали впросак...») / пер.: Д. Г. Бродский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 319—322.

«Тебе, Владычица, тебе, моя Мадонна...»

Бодлер Ш. Мадонне. Ex-voto в испанском вкусе («Тебе, Владычица, тебе, моя Мадонна...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 528—529.

«Тебе дарю стихи. Коль с именем моим...»

Бодлер Ш. «Тебе дарю стихи. Коль с именем моим...» / пер.: С. В. Шервинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 496.

«Тебе дарю стихи я эти! средь невзгод...»

Бодлер Ш. «Тебе дарю стихи я эти! средь невзгод...» / пер.: Н. М. Рудин
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 497.

«Тебе, единственный, Кого люблю, моленья...»

Бодлер Ш. De profundis clamavi («Тебе, единственный, Кого люблю, моленья...») / пер.: В. Г. Тардов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 479—480.

«Тебе ль оплакивать утрату юных дней?..»

Павел Силенциарий. К постарелой красавице: Из греческой антологии («Тебе ль оплакивать утрату юных дней?..») / пер.: К. Н. Батюшков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 206.

«Тебе мои стихи! Когда поэта имя...»

Бодлер Ш. «Тебе мои стихи! Когда поэта имя...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 66.
Бодлер Ш. «Тебе мои стихи! Когда поэта имя...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 115.

«Тебе, прекрасная, что ныне...»

Бодлер Ш. Гимн («Тебе, прекрасная, что ныне...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 223.

«Тебя, Германию родную...»

Гейне Г. Anno 1839 («Тебя, Германию родную...») / пер.: М. Л. Лозинский
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 323, 325.

«Тебя, как свод ночной, безумно я люблю...»

Бодлер Ш. «Тебя, как свод ночной, безумно я люблю...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 460.

«Тебя ль я видел в блеске красоты...»

Беранже П.-Ж. де. Богиня («Тебя ль я видел в блеске красоты...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 450—451.

«Тебя, мой ненаглядный...»

«Тебя, мой ненаглядный...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 307—308.

«Тебя на углу квартала...»

«Тебя на углу квартала...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 331.

«Тебя нарисовал я на листке...»

Джустиниани Л. «Тебя нарисовал я на листке...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 101.

«Тебя последней просьбой...»

«Тебя последней просьбой...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 371.

«Тебя поутру увижу...»

«Тебя поутру увижу...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 362.
Страница
«
1
…
224
225
226
227
228
229
230
231
232
…
265
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки