Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Плохой монах

2
«Плывет мой утлый челн, забвеньем нагруженный...»

т
«Плыву на зеленой лодке...»

«Плыву среди сухого океана...»

Плывущая собака через реку

Пляска мертвецов

Пляска смерти

3
Пляшущая змея

«По бастионам локонов сопрелых...»

«По ветру, без весла, Челнок помчался в море...»

«По возвращенья из тюрьмы жестокой...»

«По гребню нелюдимого отрога...»

«По замку старому над прудом...»

«По кельям, монахи...»

«По кочкам, колеям...»

«По мере сил тебя предостеречь...»

т
«По морю вселенной направил я бег...»

«По рекам плыть, пересекать дубравы...»

«По синим волнам океана...»

«По слухам, указ издали...»

По столбовой дороге

«По столбовой дороге — один на один с гармонью...»

«По страшной битве той, где царь Персиды пал...»

«По улицам Венеции, в вечерний...»

«По улице шел я... Мерцали...»

«По чести, от тебя не можно глаз отвесть...»

«По щучьему веленью...»

Победитель

4
«Побеждены недугом, на пороге...»

«Побратим ты мой...»


Плохой монах

Бодлер Ш. Плохой монах («В далекой древности со стен монастырей...») / пер.: Н. М. Рудин
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 436—437.
Бодлер Ш. Плохой монах («На каменных стенах святых монастырей...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 436.

«Плывет мой утлый челн, забвеньем нагруженный...»

Петрарка Ф. «Плывет мой утлый челн, забвеньем нагруженный...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 189] / пер.: М. М. Гербановский

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 387.
Также представлено в Корпусе ❐

«Плыву на зеленой лодке...»

Галчиньский К. И. Сны солдата («Плыву на зеленой лодке...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 252.

«Плыву среди сухого океана...»

Мицкевич А. Б. Аккерманские степи («Плыву среди сухого океана...») / пер.: Н. В. Берг
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 428.

Плывущая собака через реку

Федр. Плывущая собака через реку («Собака мяса часть через реку несла...») / пер.: И. С. Барков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 90.

Пляска мертвецов

Гёте И. В. Пляска мертвецов («При лунном сияньи, в ночной тишине...») / пер.: А. Н. Струговщиков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 360—361.

Пляска смерти

Бодлер Ш. Пляска смерти («Гордясь, под стать живым, фигурой и походкой...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 162—164.
Бодлер Ш. Пляска смерти («Гордясь, под стать живым, фигурой и походкой...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 235, 237, 239.
Бодлер Ш. Пляска смерти («Похожа на живых осанкой безупречной...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 614—616.

Пляшущая змея

Бодлер Ш. Пляшущая змея («Как я люблю, о друг мой томный...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 465—466.

«По бастионам локонов сопрелых...»

Берни Ф. «По бастионам локонов сопрелых...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 187.

«По ветру, без весла, Челнок помчался в море...»

Дмитриев И. И. Челнок без весла («По ветру, без весла, Челнок помчался в море...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 246.

«По возвращенья из тюрьмы жестокой...»

Вийон Ф. Песня («По возвращенья из тюрьмы жестокой...») / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 471.

«По гребню нелюдимого отрога...»

Кеведо Ф. де. «По гребню нелюдимого отрога...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 21.

«По замку старому над прудом...»

Каррер Л. Месть («По замку старому над прудом...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 467, 469.

«По кельям, монахи...»

«По кельям, монахи...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 299.

«По кочкам, колеям...»

Жуковский В. А. 〈Александре Андреевне Протасовой, описание поездки Жуковского к своему другу А. А. Плещееву〉 («По кочкам, колеям...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 319—320.

«По мере сил тебя предостеречь...»

Петрарка Ф. «По мере сил тебя предостеречь...»: [Сонет 49] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 59.
Также представлено в Корпусе ❐

«По морю вселенной направил я бег...»

Шиллер Ф. Беспредельность («По морю вселенной направил я бег...») / пер.: С. П. Шевырев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 281—282.

«По рекам плыть, пересекать дубравы...»

Перс Ч. ди. Славит неустанные труды («По рекам плыть, пересекать дубравы...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 277.

«По синим волнам океана...»

Цедлиц Й. Х. фон. Воздушный корабль («По синим волнам океана...») / пер.: М. Ю. Лермонтов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 313—315.

«По слухам, указ издали...»

«По слухам, указ издали...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 363.

По столбовой дороге

Галчиньский К. И. По столбовой дороге («По столбовой дороге — один на один с гармонью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 235.

«По столбовой дороге — один на один с гармонью...»

Галчиньский К. И. По столбовой дороге («По столбовой дороге — один на один с гармонью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 235.

«По страшной битве той, где царь Персиды пал...»

Жуковский В. А. Пиршество Александра, или Сила гармонии («По страшной битве той, где царь Персиды пал...») / автор ориг. текста: Дж. Драйден
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 206—209.

«По улицам Венеции, в вечерний...»

Брюсов В. Я. Данте в Венеции («По улицам Венеции, в вечерний...»)
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 610.

«По улице шел я... Мерцали...»

Михайлов М. Л. Надя («По улице шел я... Мерцали...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 54—55.

«По чести, от тебя не можно глаз отвесть...»

Дмитриев И. И. «По чести, от тебя не можно глаз отвесть...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 134.

«По щучьему веленью...»

Жуковский В. А. «По щучьему веленью...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 157—158.

Победитель

Барбье О. Победитель: Из поэмы «Варшава» («Был славный город... С диким гунном...») / пер.: В. П. Буренин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 46—47.
Парни Э. Победитель («Кто дерзкий вызвать смел на битву Ампанани?..») / пер.: А. Д. Илличевский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 137, 139.
Уланд Л. Победитель («Сто красавиц светлооких...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 171.
Уланд Л. Победитель («Сто красавиц светлооких...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 337.

«Побеждены недугом, на пороге...»

Ди Тарсиа Г. «Побеждены недугом, на пороге...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 207.

«Побратим ты мой...»

Берг Н. В. Не бери подруги! Из сербских народных песен («Побратим ты мой...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 415—416.
Страница
«
1
…
162
163
164
165
166
167
168
169
170
…
265
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки