Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Господь невинности в душе моей читал...»

«Господь, я жизнь оплачиваю болью...»

Гостеприимство

Гость

Государыне Императрице Марии Федоровне

«Готовился к сраженью Аладин...»

Грамотею

««Граниты, глетчеры и сланцевые шпицы...»

«Граниты, мраморы, верховных льдов алмаз...»

Границы человечества

«Грасалема...»

Граф Альгариа

Граф Арнау

Граф Гапсбургский

Граф Гваринос

Граф Германский

Граф Соль

Граф Хулиан клянется отомстить Родриго за бесчестье дочери

Графу Дж.-Б. Ронки о том, что нынешний век развращен праздностью

Графу П. Д. Бутурлину в ответ на его «Двадцать сонетов»

Грезы эмальера

Гренадеры

3
«Гречанка станом, тонкостью лица...»

Греческая баллада

Гробница Бенамара, персидского поэта

Гробницы

Гробовщики

Гроза

3
«Гроза прошла... По улице опять...»

«Громада грозная на гребне скал!..»


«Господь невинности в душе моей читал...»

Жильбер Н.-Ж.-Л. Подражание Жилберту («Господь невинности в душе моей читал...») / пер.: С. И. Висковатов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 436—437.

«Господь, я жизнь оплачиваю болью...»

Вальехо С. Вечные кости («Господь, я жизнь оплачиваю болью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 209—210.

Гостеприимство

Парни Э. Гостеприимство («Цвет любови — Нагандова...») / пер.: А. Д. Илличевский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 458.

Гость

Ван Лерберг Ш. Гость («Ты желанный, желанный, о, Счастье мое...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 159, 161.

Государыне Императрице Марии Федоровне

Жуковский В. А. Государыне Императрице Марии Федоровне
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 257—259.

«Готовился к сраженью Аладин...»

Тассо Т. «Готовился к сраженью Аладин...»: Освобожденный Иерусалим. Песнь вторая / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 656—667.

Грамотею

Жуковский В. А. Грамотею («Здесь Буквин-грамотей. Но что ж об нем сказать?..») / автор ориг. текста: П.-М.-Ф. Баур-Лормиан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 336.

««Граниты, глетчеры и сланцевые шпицы...»

Эредиа Ж.-М. де. Священные горы (««Граниты, глетчеры и сланцевые шпицы...») / пер.: А. А. Биск
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 278.

«Граниты, мраморы, верховных льдов алмаз...»

Эредиа Ж.-М. де. Божественным горам («Граниты, мраморы, верховных льдов алмаз...») / пер.: А. И. Оношкович-Яцына
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 108.

Границы человечества

Гёте И. В. Границы человечества («Когда всеведущий...») / пер.: Э. И. Губер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 338—339.

«Грасалема...»

«Грасалема...»: [О городах и весях] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 358—359.

Граф Альгариа

Граф Альгариа («Горько плакала Сильвана...») / пер.: А. В. Родосский
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 264—267.

Граф Арнау

Граф Арнау («Вы одна ли в этот вечер...») / пер.: Д. С. Шнеерсон
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 239—244.

Граф Гапсбургский

Шиллер Ф. Граф Гапсбургский («Торжественным Ахен весельем шумел...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 123—129 (нечетные).

Граф Гваринос

Граф Гваринос («Худо, худо, ах, французы...») [Романсы о Ронсевале] / пер.: Н. М. Карамзин
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 65—69.

Граф Германский

Граф Германский («Солнце в стекла ударяет...») / пер.: С. А. Степанов
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 270—271.

Граф Соль

Граф Соль («Португальцы и испанцы...») / пер.: В. Е. Васильев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 185—188.

Граф Хулиан клянется отомстить Родриго за бесчестье дочери

Граф Хулиан клянется отомстить Родриго за бесчестье дочери («Говорит сеньор Сеуты...») [Романсы о короле Родриго] / пер.: A. M. Ревич
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 32—33.

Графу Дж.-Б. Ронки о том, что нынешний век развращен праздностью

Тести Ф. Графу Дж.-Б. Ронки о том, что нынешний век развращен праздностью («Быть может, у подножья Авентина...») / пер.: Н. В. Котрелев
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 283, 285.

Графу П. Д. Бутурлину в ответ на его «Двадцать сонетов»

К. Р. Графу П. Д. Бутурлину в ответ на его «Двадцать сонетов»// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 523.
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. .

Грезы эмальера

Эредиа Ж.-М. де. Грезы эмальера («Сегодня вечером пылает атанор...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 211.

Гренадеры

Гейне Г. Гренадеры («Во Францию два гренадера...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 41, 43.
Гейне Х. И. Г. Гренадеры («Во Францию два гренадера...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 450—451.
Гейне Х. И. Г. Гренадеры («Во Францию два гренадера...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 293—294.

«Гречанка станом, тонкостью лица...»

Альфьери В. «Гречанка станом, тонкостью лица...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 393.

Греческая баллада

Жуковский В. А. Елена Ивановна Протасова, или Дружба, нетерпение и капуста. Греческая баллада
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 169—175.

Гробница Бенамара, персидского поэта

Мильвуа Ш.-Ю. Гробница Бенамара, персидского поэта («Заида! твой голос отрадней зефира...») / пер.: Д. П. Глебов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 486—487.

Гробницы

Фосколо У. Гробницы (отрывок) («Там смешивали кедр и кипарис...») / пер.: Д. Л. Михаловский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 690.

Гробовщики

Фрейлиграт Г. Ф. Гробовщики («Прискорбное дело ведется к концу...») / пер.: К. К. Павлова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 381—382.

Гроза

Беранже П.-Ж. де. Гроза («Резвитесь, дети, и играйте!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 441—444.
Гейне Г. Гроза («Тяжко нависла над морем гроза...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 303, 305.
Гейне Х. И. Г. Гроза («Тяжко нависла над морем гроза...»): [Северное море 13] / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 339.

«Гроза прошла... По улице опять...»

Леопарди Д. После грозы («Гроза прошла... По улице опять...») / пер.: А. Н. Плещеев
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 704—706.

«Громада грозная на гребне скал!..»

Вордсворт В. Элегические строфы, внушенные картиной сэра Джорджа Бомонта, изображающей Пилский замок во время шторма («Громада грозная на гребне скал!..») / пер.: В. В. Рогов
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 389, 391, 393.
Страница
«
1
…
49
50
51
52
53
54
55
56
57
…
316
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки