Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Заспорили горы, Олимп и Киссав...»

«Заставь горячими клещами...»

Застольная

«Застыл у ее портрета...»

«Застыли недвижно звезды...»

«Засыпаю с мыслью...»

«Затекшие пальцы болят...»

«Затем и расставанья...»

Затерявшийся крик

Зачарованность

«Зачем, – спросили вы, – тень грусти неприглядной...»

«Зачем, зачем вы разорвали...»

2т
«Зачем, зачем даешь себя увлечь...»

т
«Зачем одной...»

«Зачем с подругой разлучила...»

«Зачем слезой одинокой...»

«Зачем так рано изменила?..»

2
«Зачем тебе, безжалостный стрелок...»

«Зачем ты льнешь? — Магнит Железу говорил...»

«Зачем ты мучишь друга роптанием?..»

«Зачем, убоясь навета...»

«Зачем я на жене богатой не женюсь?..»

«Заштопать для царя мундир...»

Заяц и Лягушки

Заяц и Перепелиха

«Звезда вечерняя, люблю твой блеск печальный...»

«Звезда моя сурова. Но, признаться...»

«Звезди, звездюк, когда звездится...»

Звездная

Звездная грамота


«Заспорили горы, Олимп и Киссав...»

Гнедич Н. И. Олимп. Из клефтических песен («Заспорили горы, Олимп и Киссав...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 140—141.

«Заставь горячими клещами...»

Гейне Х. И. Г. «Заставь горячими клещами...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 353—354.

Застольная

Бернс Р. Застольная / пер.: С. Я. Маршак
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 290—291.

«Застыл у ее портрета...»

Гейне Г. «Застыл у ее портрета...» / пер.: В. А. Леванский
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 163.

«Застыли недвижно звезды...»

Гейне Г. «Застыли недвижно звезды...» / пер.: Г. И. Ратгауз
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 65.

«Засыпаю с мыслью...»

«Засыпаю с мыслью...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 345.

«Затекшие пальцы болят...»

Гуд Т. Песня о рубашке («Затекшие пальцы болят...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 172—174.

«Затем и расставанья...»

«Затем и расставанья...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 329.

Затерявшийся крик

Сюлли-Прюдом. Затерявшийся крик («Игрой мечты ушел я в глубь веков...») / пер.: П. Ф. Якубович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 86.

Зачарованность

Стафф Л. Зачарованность («Годы — как снег, но надежда в метели...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 137—138.

«Зачем, – спросили вы, – тень грусти неприглядной...»

Бодлер Ш. Semper Eadem («Зачем, – спросили вы, – тень грусти неприглядной...») / пер.: Л. Е. Остроумов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 117.

«Зачем, зачем вы разорвали...»

Монкриф Ф.-О. Паради де. Алина и Альсим («Зачем, зачем вы разорвали...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 379—391 (нечетные).
Монкриф Ф.-О. Паради де. Алина и Альсим («Зачем, зачем вы разорвали...») / пер.: В. А. Жуковский

т
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 71—85 (на нечетн. стр.).
Также представлено в Корпусе ❐

«Зачем, зачем даешь себя увлечь...»

Петрарка Ф. «Зачем, зачем даешь себя увлечь...»: [Сонет 273] / пер.: Е. М. Солонович

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 253.
Также представлено в Корпусе ❐

«Зачем одной...»

Парни Э. Боязнь любви. (Отрывок из Парни) («Зачем одной...») / пер.: А. Н. Глебов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 69, 71.

«Зачем с подругой разлучила...»

Вийон Ф. «Зачем с подругой разлучила...»: Рондо / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 439.

«Зачем слезой одинокой...»

Гейне Г. «Зачем слезой одинокой...» / пер.: В. А. Леванский
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 171.

«Зачем так рано изменила?..»

Шиллер Ф. Мечты («Зачем так рано изменила?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 111, 113, 115.
Жуковский В. А. Мечты. Песня («Зачем так рано изменила?..») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 212—215.

«Зачем тебе, безжалостный стрелок...»

Бембо П. «Зачем тебе, безжалостный стрелок...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 157.

«Зачем ты льнешь? — Магнит Железу говорил...»

Дмитриев И. И. Магнит и Железо («Зачем ты льнешь? — Магнит Железу говорил...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 240.

«Зачем ты мучишь друга роптанием?..»

Гораций Флакк Кв. Ода II, 17 («Зачем ты мучишь друга роптанием?..») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 81—82.

«Зачем, убоясь навета...»

«Зачем, убоясь навета...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 317.

«Зачем я на жене богатой не женюсь?..»

Марциал М. Валерий. «Зачем я на жене богатой не женюсь?..» / пер.: М. В. Ломоносов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 79.

«Заштопать для царя мундир...»

Гофман фон Фаллерслебен А. Г.. Из Овидиевых Превращений («Заштопать для царя мундир...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 373—374.

Заяц и Лягушки

Лафонтен Ж. де. Заяц и Лягушки («В норе своей раз заяц размышлял...») / пер.: Ю. А. Нелединский-Мелецкий
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 111—112.

Заяц и Перепелиха

Дмитриев И. И. Заяц и Перепелиха
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 377—378.

«Звезда вечерняя, люблю твой блеск печальный...»

Шенье А. «Звезда вечерняя, люблю твой блеск печальный...»: Элегия / пер.: А. И. Пальм
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 391.

«Звезда моя сурова. Но, признаться...»

Стампа Г. «Звезда моя сурова. Но, признаться...» / пер.: Н. Н. Матвеева
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 213.

«Звезди, звездюк, когда звездится...»

Вийон Ф. «Звезди, звездюк, когда звездится...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада V / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 353, 355.

Звездная

Бальмонт К. Д. Звездная («Она была бледна, как звездные снега...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 344.

Звездная грамота

Бальмонт К. Д. Звездная грамота («Я дам тебе звездную грамоту...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 338.
Страница
«
1
…
59
60
61
62
63
64
65
66
67
…
265
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки