Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Сатира

Сатира третья

Сафина ода

Сафо

Сашка

«Сашка, Сашка!..»

Саэта

т
«Свадебной радости полны...»

Свадебный поезд

«Свежим ветром, горным ветром...»

Сверчки

«Свершив свой славный путь, усталый царь денницы...»

«Свершилось: Никагор и пламенный Эрот...»

«Свет вечной жизни — лицезренье Бога...»

т
«Светало, рассветало...»

«Светило, указавшее прямой...»

«Светило, что направило мой шаг...»

т
«Светит фонарь неярко...»

Светлане

«Светлее стала грусть, и страх исчез...»

«Светло-пушистая...»

«Светлые воды Воклюза и вы, Капитольские стены...»

Светляк и Змея

Свеча

т
«Свивайте венцы из колосьев златых...»

Свидание и разлука

Свиданье и разлука

2
Свидетели

«Свидетели любви и горести моей...»

«Свидетель Генриха Четвертого рожденья...»


Сатира

Дмитриев И. И. Камин. Сатира
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 392—395.

Сатира третья

Ариосто Л. Сатира третья. Мессеру Аннибале Малагучо (отрывок) («Разлить ты просишь, Аннибале, свет...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 163—169 (нечетные).

Сафина ода

Жуковский В. А. Сафина ода («Блажен, кто близ тебя одним тобой пылает...») / автор ориг. текста: Н. Буало
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 74.

Сафо

Ламартин А. де. Сафо. Элегия Ламартина («Денница лишь взошла. Толпа лесбосских дев...») / пер.: Н. Р.
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 405.

Сашка

Лермонтов М. Ю. Сашка. Нравственная поэма 〈Фрагмент〉
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 573–574.

«Сашка, Сашка!..»

Жуковский В. А. А. А. Воейковой («Сашка, Сашка!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 356.

Саэта

Гарсиа Лорка Ф. Саэта / пер.: А. М. Гелескул

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 201.
Также представлено в Корпусе ❐

«Свадебной радости полны...»

Гейне Х. И. Г. «Свадебной радости полны...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 271.

Свадебный поезд

Востоков А. Х. Свадебный поезд. Из сербских народных песен («Сестра звала на солнышко брата...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 127.

«Свежим ветром, горным ветром...»

«Свежим ветром, горным ветром...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 377.

Сверчки

Дмитриев И. И. Сверчки («Два обывателя столицы безымянной...») / автор ориг. текста: А. Удар де Ламотт
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 222—223.

«Свершив свой славный путь, усталый царь денницы...»

Ламартин А. де. Ночное размышление («Свершив свой славный путь, усталый царь денницы...») / пер.: Д. П. Глебов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 369, 371, 373, 375.

«Свершилось: Никагор и пламенный Эрот...»

Гедил. «Свершилось: Никагор и пламенный Эрот...»: Из греческой антологии / пер.: К. Н. Батюшков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 204.

«Свет вечной жизни — лицезренье Бога...»

Петрарка Ф. «Свет вечной жизни — лицезренье Бога...»: [Сонет 191] / пер.: A. M. Ревич

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 509.
Также представлено в Корпусе ❐

«Светало, рассветало...»

«Светало, рассветало...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 367.

«Светило, указавшее прямой...»

Петрарка Ф. «Светило, указавшее прямой...»: [Сонет 306] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 361.

«Светило, что направило мой шаг...»

Петрарка Ф. «Светило, что направило мой шаг...»: [Сонет 306] / пер.: А. В. Парин

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 285.
Также представлено в Корпусе ❐

«Светит фонарь неярко...»

Ивашкевич Я. «Светит фонарь неярко...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 265.

Светлане

Жуковский В. А. Светлане
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 249—250.

«Светлее стала грусть, и страх исчез...»

Альфьери В. «Светлее стала грусть, и страх исчез...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 391.

«Светло-пушистая...»

Бальмонт К. Д. Снежинка («Светло-пушистая...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 272, 274.

«Светлые воды Воклюза и вы, Капитольские стены...»

Дашков Д. В. Надписи к изображениям некоторых итальянских поэтов («Светлые воды Воклюза и вы, Капитольские стены...»)
// Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. — Москва : Книга, 1986. — С. 228.

Светляк и Змея

Дмитриев И. И. Светляк и Змея («Со светлым червячком встречается Змея...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 238.

Свеча

Гарсиа Лорка Ф. Свеча / пер.: М. Самаев

т
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 233.
Также представлено в Корпусе ❐

«Свивайте венцы из колосьев златых...»

Шиллер Ф. Элевзинский праздник («Свивайте венцы из колосьев златых...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 199—211 (нечетные).

Свидание и разлука

Гёте И. В. Свидание и разлука/ пер.: Н. А. Заболоцкий
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 302—303.

Свиданье и разлука

Гёте И. В. Свиданье и разлука («Коня! Я долго дожидался...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 446—447.
Гёте И. В. Свиданье и разлука («Коня! Я долго дожидался...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 196.

Свидетели

Лонгфелло Г. У. Свидетели («В пучинах глубокого моря...»): [Песни о невольничестве 6] / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 185—186.

«Свидетели любви и горести моей...»

Асклепиад Самосский. «Свидетели любви и горести моей...»: Из греческой антологии / пер.: К. Н. Батюшков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 203—204.

«Свидетель Генриха Четвертого рожденья...»

Беранже П.-Ж. де. Предсказание Нострдама на 2000 год («Свидетель Генриха Четвертого рожденья...») / пер.: А. И. Куприн
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 158—159.
Страница
«
1
…
199
200
201
202
203
204
205
206
207
…
277
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки