Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Тексты / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий и пер­вых строк про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Тек­сты» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке. Кнопка «ТАКЖЕ ПРЕД­СТАВ­ЛЕНО В КОРПУСЕ» ведет к пол­ному тек­сту дан­ного про­из­ве­де­ния, пред­став­лен­ному в под­си­стеме «Корпус».

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию БД.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Так завещание, а с ним...»

«Так! имя Цинтии поднесь еще твердит...»

«Так, любезнейший мой друг!..»

«Так, любовь есть дар святой...»

«Так не бежит от бури мореход...»

т
«Так не томится дрозд под кровлей темной...»

«Так не хлопочет мать над милым сыном...»

т
«Так нехотя с дневным теплом и светом...»

«Так освежи вино, чтоб было...»

«Так ослабела нить тяжелой жизни...»

«Так поет она, бедная жница...»

«Так прощай, моя радость, прощай!..»

«Так светозарно за стеной...»

«Так создан мир! Не любо ль ныне мне...»

т
«Так хлещет кровь моя, что, кажется, она...»

«Так что же, рядом с ней сидеть часами?..»

«Так ясный в тишине светильник догорает...»

«Такие наши забавы!..»

«Таким, как некогда бежал перед толпой...»

«...Таков я был, таков и буду я!..»

«Такого папу выбрать! Просто любо!..»

«Такой небесный дар — столь редкий случай...»

т
«Таласса! Таласса!..»

Там, в дальней той дали

«Там, в заколдованной, недвижной тишине...»

«Там, в стране далекой...»

«Там всё велико, всё прелестно...»

«Там, где наездницы, нахлынув без числа...»

«Там, где прах уж не печется о плоти...»

«Там, где сошлись дороги...»


«Так завещание, а с ним...»

Вийон Ф. Другая баллада (заключительная) («Так завещание, а с ним...») / пер.: Н. Д. Шаховская
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 481—482.

«Так! имя Цинтии поднесь еще твердит...»

Ламартин А. де. К Эльвире («Так! имя Цинтии поднесь еще твердит...») / пер.: И. П. Бороздна
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 505—507.

«Так, любезнейший мой друг!..»

Горчаков Д. П. Стихи к Д〈митрию〉 И〈вановичу〉 Х〈востову〉(«Так, любезнейший мой друг!..»)
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 119.

«Так, любовь есть дар святой...»

Парни Э. Любовь («Так, любовь есть дар святой...») / пер.: И. П. Бороздна
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 455.

«Так не бежит от бури мореход...»

Петрарка Ф. «Так не бежит от бури мореход...»: [Сонет 151] / пер.: В. В. Левик

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 135.
Также представлено в Корпусе ❐

«Так не томится дрозд под кровлей темной...»

Петрарка Ф. «Так не томится дрозд под кровлей темной...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 309.

«Так не хлопочет мать над милым сыном...»

Петрарка Ф. «Так не хлопочет мать над милым сыном...»: [Сонет 285] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 265.
Также представлено в Корпусе ❐

«Так нехотя с дневным теплом и светом...»

Вордсворт В. Вечерние импровизации («Так нехотя с дневным теплом и светом...») / пер.: М. Н. Фроловский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 509, 511.

«Так освежи вино, чтоб было...»

Ронсар П. де. К своему пажу («Так освежи вино, чтоб было...») / пер.: С. В. Шервинский
// Ронсар / пер.: С. В. Шервинский. — М.: ГАХН, 1926. — С. 53.

«Так ослабела нить тяжелой жизни...»

Петрарка Ф. «Так ослабела нить тяжелой жизни...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 76—79.

«Так поет она, бедная жница...»

Песоа Ф. «Так поет она, бедная жница...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 143—144.

«Так прощай, моя радость, прощай!..»

Уланд Л. Прощанье («Так прощай, моя радость, прощай!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 237—238.

«Так светозарно за стеной...»

Верлен П. «Так светозарно за стеной...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 59.

«Так создан мир! Не любо ль ныне мне...»

Петрарка Ф. «Так создан мир! Не любо ль ныне мне...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 290] / пер.: A. M. Эфрос

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 489.
Также представлено в Корпусе ❐

«Так хлещет кровь моя, что, кажется, она...»

Бодлер Ш. Кровавый фонтан («Так хлещет кровь моя, что, кажется, она...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 275.

«Так что же, рядом с ней сидеть часами?..»

Монти В. «Так что же, рядом с ней сидеть часами?..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.

«Так ясный в тишине светильник догорает...»

Петрарка Ф. Смерть Лауры («Так ясный в тишине светильник догорает...»): [Из «Триумфа смерти»] / пер.: Н. И. Бутырский
// Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. — Москва : Книга, 1986. — С. 227—228.

«Такие наши забавы!..»

«Такие наши забавы!..»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 315.

«Таким, как некогда бежал перед толпой...»

Эредиа Ж.-М. де. Состязание («Таким, как некогда бежал перед толпой...») / пер.: В. Г. Жуковский
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 215.

«...Таков я был, таков и буду я!..»

Шенье А. «...Таков я был, таков и буду я!..»: Отрывок / пер.: В. И. Туманский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 217, 219.

«Такого папу выбрать! Просто любо!..»

Белли Дж. Дж. Пий VIII («Такого папу выбрать! Просто любо!..») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 447.

«Такой небесный дар — столь редкий случай...»

Петрарка Ф. «Такой небесный дар — столь редкий случай...»: [Сонет 213] / пер.: A. M. Ревич

т
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 195.
Также представлено в Корпусе ❐

«Таласса! Таласса!..»

Гейне Г. Слава морю («Таласса! Таласса!..») / пер.: В. В. Левик
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 297, 299, 301.

Там, в дальней той дали

Бодлер Ш. Там, в дальней той дали («Приют богини утонченной...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 718.

«Там, в заколдованной, недвижной тишине...»

Эредиа Ж.-М. де. Язон и Медея («Там, в заколдованной, недвижной тишине...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 297.

«Там, в стране далекой...»

Синегуб С. С. Памяти М. Л. Михайлова («Там, в стране далекой...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 507—508.

«Там всё велико, всё прелестно...»

Делиль Ж. «Там всё велико, всё прелестно...» / пер.: Н. М. Карамзин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 101.

«Там, где наездницы, нахлынув без числа...»

Эредиа Ж.-М. де. Термодон («Там, где наездницы, нахлынув без числа...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 55.

«Там, где прах уж не печется о плоти...»

Лесьмян Б. Загробье («Там, где прах уж не печется о плоти...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 131—132.

«Там, где сошлись дороги...»

Стафф Л. Сумерки («Там, где сошлись дороги...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 140.
Страница
«
1
…
266
267
268
269
270
271
272
273
274
…
316
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
и
—
источник (оригинала)
о
—
оригинал
п
—
посредник
т
—
текст (перевод)
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки