Садиков X. Переводить точно, реалистически [Реферат]
Сборник поэта-переводчика
Сверхдлинные размеры в поэзии Бальмонта
Свифт
Свободные звуковые формы у Пушкина
Свободный стих символистов
Своеобразие ритмического движения в трехсложных размерах А. Т. Твардовского (на примере трехстопного амфибрахия)
Связь приемов сюжетосложения с общими приемами стиля
Семантика стиха и проблема поэтического перевода (на материале итальянской пушкинианы)
Семантика стиха Инны Лиснянской
Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров)
«Семантический ореол метра»: термин и понятие (Историко-стиховедческая ретроспекция)
Семиотический комментарий к чешской книге о переводе
Сен-Ламбер
Сен-Мартен
Сен-Фуа
Сеновал. О замкнутой и открытой интерпретации поэтического текста
Серая ткань
Сервантес
Сибирь в поэтическом творчестве Альбрехта Галлера
Силлабика и возможности ее воспроизведения в русском переводе
Силлабический стих
Символическая заумь Федора Сологуба: между ложью и фантазией
«Симплициссимус» для нас
Синтагмы, словоразделы и литавриды
«Синтетика поэзии» в сонетах Брюсова
«Система языкового выражения» и теория перевода
Сказание о земле испанской
Скандинавско-русские литературные связи
Скаррон
Страница