Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Исследования / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий всех про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Иссле­до­ва­ния» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке.

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Введение: [Пушкин и Франция]

«Вдруг» у Пушкина и Достоевского

Великая задача

Великие французские переводчики (Новая книга Эдмона Кари) [Рец.]

Венок сонетов в русской поэзии XX века

Вергилий, или поэт будущего

Верное слово — на верное место

Вероятностная модель стиха (английский, французский, итальянский, испанский, латинский стих)

Версификация как предмет поэтической рефлексии в русской лирике XIX в.

Весы переводчика

«Вечерний звон»: семантика ритма

Вечный жанр: западноевропейские истоки русской эпиграммы XVIII — начала XIX века

Взгляд на эпоху Возрождения в Италии

«Взгляните на меня, несчастного!»

Виктор Гюго и его русские знакомства. Встречи. Письма. Воспоминания

Виланд

Винкельман

Вклад Иржи Левого

Вместо предисловия

2
Вначале было слово

Внутристиховой параллелизм в русской поэзии XIX—XX вв.

Возрожденная поэзия

Вокруг «Поэтики» Опояза

«Волшебная ночь» А. Ф. Вельтмана

Вольные ямбы Пушкина

Вольный стих XIX века

Вольный стих XVIII века

Вольный ямб русской поэзии XVIII—XIX вв.: жанр, стиль, стих

Вольтер

Вольтер в переводах Хераскова и Карамзина


Введение: [Пушкин и Франция]

Томашевский Б. В. Введение
// Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. — Л.: Сов. писатель, 1960. — С. 9—10.

«Вдруг» у Пушкина и Достоевского

Ляпин С. Е., Ляпина М. С. «Вдруг» у Пушкина и Достоевского
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 262—274.

Великая задача

Бажан Н. П. Великая задача
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 66—68.

Великие французские переводчики (Новая книга Эдмона Кари) [Рец.]

Эткинд Е. Г. Великие французские переводчики (Новая книга Эдмона Кари) [Рец. на кн.: Cary E. Les grands traducteurs français. Genève, 1963]
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 467—474.

Венок сонетов в русской поэзии XX века

Тюкин В. П. Венок сонетов в русской поэзии XX века
// Проблемы теории стиха. — Л.: Наука, 1984. — С. 208—215.

Вергилий, или поэт будущего

Гаспаров М. Л. Вергилий, или поэт будущего
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. I. — С. 111—135.

Верное слово — на верное место

Левик В. В. Верное слово — на верное место
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 90—106.

Вероятностная модель стиха (английский, французский, итальянский, испанский, латинский стих)

Гаспаров М. Л. Вероятностная модель стиха (английский, французский, итальянский, испанский, латинский стих)
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. III. — С. 9—39.

Версификация как предмет поэтической рефлексии в русской лирике XIX в.

Ляпина Л. Е. Версификация как предмет поэтической рефлексии в русской лирике XIX в.
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 79—96.

Весы переводчика

Ларбо В. Весы переводчика / пер.: М. Ф. Лорие
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 464—466.

«Вечерний звон»: семантика ритма

Постоутенко К. Ю. «Вечерний звон»: семантика ритма
// Quinquagenario Alexandri Il’ušini oblata. — М., 1990. — С. 19—22.

Вечный жанр: западноевропейские истоки русской эпиграммы XVIII — начала XIX века

Добрицын А. А. Вечный жанр: западноевропейские истоки русской эпиграммы XVIII — начала XIX века. — Bern: Peter Lang, 2008. — 560 с.

Взгляд на эпоху Возрождения в Италии

Веселовский Ал-др Н. Взгляд на эпоху Возрождения в Италии
// Веселовский Ал-др Н. Избранное. — М.: Автокнига, 2010. — С. 315—329.

«Взгляните на меня, несчастного!»

Митин Г. А. «Взгляните на меня, несчастного!» (Заметки по поводу необычного издания айренов Наапета Кучака) [Рец. на кн.: Кучак Н. Сто и один айрен. Ереван, 1975]
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 192—216.

Виктор Гюго и его русские знакомства. Встречи. Письма. Воспоминания

Алексеев М. П. Виктор Гюго и его русские знакомства. Встречи. Письма. Воспоминания
// Алексеев М. П. Русская культура и романский мир. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1985. — С. 371—508.

Виланд

Данилевский Р. Ю. Виланд
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 39—40.

Винкельман

Мозговая Е. Б., Лаппо-Данилевский К. Ю. Винкельман
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 41—42.

Вклад Иржи Левого

Илек Б. Вклад Иржи Левого / пер.: В. М. Россельс
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 393—405.

Вместо предисловия

Бобров С. П. Вместо предисловия
// Бобров С. П. Новое о стихосложении А. С. Пушкина. — М.: Мусагет, 1915. — С. 5—6.
Гелескул А. М. Вместо предисловия
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 5—6.

Вначале было слово

Гинзбург Л. В. Вначале было слово
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 287—294.

Внутристиховой параллелизм в русской поэзии XIX—XX вв.

Кожевникова Н. А. Внутристиховой параллелизм в русской поэзии XIX—XX вв.
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 179—194.

Возрожденная поэзия

Топер П. М. Возрожденная поэзия
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 193—207.

Вокруг «Поэтики» Опояза

Жирмунский В. М. Вокруг «Поэтики» Опояза
// Жирмунский В. М. Вопросы теории литературы. — Л.: Academia, 1928. — С. 337—356.

«Волшебная ночь» А. Ф. Вельтмана

Левин Ю. Д. «Волшебная ночь» А. Ф. Вельтмана. (Из истории восприятия Шекспира в России)
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 83—92.

Вольные ямбы Пушкина

Винокур Г. О. Вольные ямбы Пушкина
// Винокур Г. О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1990 (1991). — С. 44—55.

Вольный стих XIX века

Штокмар М. П. Вольный стих XIX века
// Ars poetica. II. — М.: ГАХН, 1928. — С. 117—167.

Вольный стих XVIII века

Тимофеев Л. И. Вольный стих XVIII века
// Ars poetica. II. — М.: ГАХН, 1928. — С. 73—115.

Вольный ямб русской поэзии XVIII—XIX вв.: жанр, стиль, стих

Матяш С. А. Вольный ямб русской поэзии XVIII—XIX вв.: жанр, стиль, стих = Free iamb in Russian poetry of XVIII—XIX centuries: genre, style, verse. — Санкт-Петербург : Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2011. — 491, [1] с. — Библиогр.: с. 373—408.

Вольтер

Заборов П. Р. Вольтер
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 42—43.

Вольтер в переводах Хераскова и Карамзина

Вендитти М. Истолкование мотивов из Экклезиаста в XVIII веке: Вольтер в переводах Хераскова и Карамзина
// XVIII век. — СПб.: Наука, 2008. — Сб. 25. — С. 130—147.
Страница
«
1
2
3
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки