Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Исследования / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий всех про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Иссле­до­ва­ния» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке.

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Слова переводимые и слова непереводимые

Словарь для переводчика

Словарь и культура народа

Словарь рифм М. В. Ломоносова: лингвистический и стиховедческий аспекты

Слово живое и мертвое (Галь Н) [Рец.]

Слово и конструкция

Слово и стих в «Евгении Онегине»

Слово как сюжет

Слово между мелодией и ритмом

Слово о Вильгельме Левике

Слово о Мухтаре Ауэзове

«Слово о погибели русской земли» и «Шестоднев» Иоанна Экзарха Болгарского

Слово о Холшевникове

«Слово пламенем зажглось...» («Завет» Т. Г. Шевченко в русских переводах)

Слово старых мастеров

Слово-Логос в поэзии Мандельштама: («белое пламя» и «сухая кровь»)

Словораздельные вариации в 4-стопном ямбе русских поэтов

Случайные четырехстопные ямбы в русской прозе

Смысл искусства

«Снова тучи надо мною...». Методика анализа

Собрание сочинений в 12 томах Упит А. [Рец.]

Собрание сочинений: в 13 т. (Диккенс Ч.) [Рец.]

«Собрание, старающееся о переводе иностранных книг»

Советская многонациональная

Современник Шекспира и русские переводчики: (Об однотомнике К. Марло)

Современные строфы Максимилиана Волошина

Современный потенциал «музыкальной» теории фольклорного стиха

Современный русский стих: Метрика и ритмика

Согласные в стихе

Содержательные приоритеты анапестов у Ходасевича


Слова переводимые и слова непереводимые

Шумане М. Слова переводимые и слова непереводимые
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 124—133.

Словарь для переводчика

Фальк К. Р. Словарь для переводчика
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 320—354.

Словарь и культура народа

Берков В. П. Словарь и культура народа
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 402—420.

Словарь рифм М. В. Ломоносова: лингвистический и стиховедческий аспекты

Волков С. С., Матвеев Е. М. Словарь рифм М. В. Ломоносова: лингвистический и стиховедческий аспекты
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 5—15.

Слово живое и мертвое (Галь Н) [Рец.]

Кистяковский А. А., Чанцев А. В. Слово и конструкция [Рец. на кн.: Галь Н. Слово живое и мертвое. Москва, 1972]
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 96—105.

Слово и конструкция

Кистяковский А. А., Чанцев А. В. Слово и конструкция [Рец. на кн.: Галь Н. Слово живое и мертвое. Москва, 1972]
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 96—105.

Слово и стих в «Евгении Онегине»

Винокур Г. О. Слово и стих в «Евгении Онегине»
// Винокур Г. О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1990 (1991). — С. 146—196.

Слово как сюжет

Эткинд Е. Г. Слово как сюжет
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 261—266.

Слово между мелодией и ритмом

Гаспаров М. Л. Слово между мелодией и ритмом. Об одной литературной встрече М. Цветаевой и А. Белого
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. II. — С. 148—161.

Слово о Вильгельме Левике

Аникст А. А. Слово о Вильгельме Левике
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 9—34.

Слово о Мухтаре Ауэзове

Каратаев М. Слово о Мухтаре Ауэзове
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 227—237.

«Слово о погибели русской земли» и «Шестоднев» Иоанна Экзарха Болгарского

Лихачев Д. С. «Слово о погибели русской земли» и «Шестоднев» Иоанна Экзарха Болгарского
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 92—96.

Слово о Холшевникове

Муратов А. Б. Слово о Холшевникове
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 7—12.

«Слово пламенем зажглось...» («Завет» Т. Г. Шевченко в русских переводах)

Лубкивский Р. М. «Слово пламенем зажглось...» («Завет» Т. Г. Шевченко в русских переводах) / пер.: И. Ф. Карабутенко
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 231—269.

Слово старых мастеров

Големба А. Слово старых мастеров [Рец. на кн.: Ziętarska J. Sztuka przekładu w poglądach literackich polskiego Oświecenia. Wrocław, 1969]
// Мастерство перевода. Сб. 8: 1971. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 387—414.

Слово-Логос в поэзии Мандельштама: («белое пламя» и «сухая кровь»)

Добрицын А. А. Слово-Логос в поэзии Мандельштама: («белое пламя» и «сухая кровь»)
// Quinquagenario Alexandri Il’ušini oblata. — М., 1990. — С. 39—44.

Словораздельные вариации в 4-стопном ямбе русских поэтов

Гаспаров М. Л. Словораздельные вариации в 4-стопном ямбе русских поэтов
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 9—19.

Случайные четырехстопные ямбы в русской прозе

Холшевников В. Е. Случайные четырехстопные ямбы в русской прозе
// Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. — М.: Наука, 1985. — С. 134—143.

Смысл искусства

Белый А. Смысл искусства
// Белый А. Символизм. — М.: Мусагет, 1910. — С. 195—230.

«Снова тучи надо мною...». Методика анализа

Гаспаров М. Л. «Снова тучи надо мною...». Методика анализа
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. II. — С. 9—20.

Собрание сочинений в 12 томах Упит А. [Рец.]

Глезер Д. И. Заметки на полях Собрания сочинений А. Упита [Рец. на кн.: Упит А. Собрание сочинений в 12 томах. — М., 1956—1958]
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 296—316.

Собрание сочинений: в 13 т. (Диккенс Ч.) [Рец.]

Катарский И. М. Противоречие издание (Любовь к писателю и мастерство перевода бок о бок с равнодушием и экспериментаторством) [Рец. на кн.: Диккенс Ч. Собрание сочинений: в 13 т. М., 1957—1963]
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 307—334.

«Собрание, старающееся о переводе иностранных книг»

Левин Ю. Д. «Собрание, старающееся о переводе иностранных книг»
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 306—307.

Советская многонациональная

Советская многонациональная
// Мастерство перевода. Сб. 9: 1973. — М.: Сов. писатель, 1973. — С. 3—12.

Современник Шекспира и русские переводчики: (Об однотомнике К. Марло)

Овчинникова Ф. Г. Современник Шекспира и русские переводчики: (Об однотомнике К. Марло)
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 168—203.

Современные строфы Максимилиана Волошина

Карловский И. Современные строфы Максимилиана Волошина
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 233—243.

Современный потенциал «музыкальной» теории фольклорного стиха

Маточкин А. А. Современный потенциал «музыкальной» теории фольклорного стиха
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 45—53.

Современный русский стих: Метрика и ритмика

Гаспаров М. Л. Современный русский стих: Метрика и ритмика / АН СССР. Ин-т мировой литературы им. А.М. Горького. — М.: Наука, 1974. — 487 с.

Согласные в стихе

Бобров С. П. Согласные в стихе
// Бобров С. П. Записки стихотворца. — М.: Мусагет, 1916. — С. 83—92.

Содержательные приоритеты анапестов у Ходасевича

Федотов О. И. Содержательные приоритеты анапестов у Ходасевича
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 138—148.
Страница
«
1
…
45
46
47
48
49
50
51
52
53
…
61
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2026 Участники проекта
© 2026 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки