Болезни перевода (Шафиков Г.) [Реферат]
Больной вопрос. (О сборнике «Редактор и перевод»)
Бомарше
Бонифаций VIII
Боссюэ
Босый волк и напевы готских дев (Сулейменов О. О.) [Реферат]
«Бронзовый век» Го Мо-жо в русском переводе
Бронзовый век (Го Мо-жо) [Рец.]
Брюсов — переводчик латинских поэтов
Брюсов и буквализм (По неизданным материалам к переводу «Энеиды»)
Брюсов и подстрочник. Попытка измерения
Брюсов-переводчик. Путь к перепутью
Брюсов-стиховед и Брюсов-стихотворец (1910—1920-е годы)
Брюсовские чтения
Буало-Депрео
Будущее искусство
Буквализм словесный против буквализма ритмического: (Неизданный перевод из «Пана Тадеуша»)
Был ли 5-стопный хорей древней формой русского эпического размера?
Бюффон
В. А. Жуковский — переводчик французской поэзии
В. А. Жуковский, переводчик Вальтера Скотта («Иванов вечер»)
В. А. Жуковский. «Три путника». [Анализ стихотворения]
В. В. Розанов: проект литературы XX века
«В героическом одиночестве»: Сергей Нельдихен — первый теоретик русского свободного стиха
В. Жирмунский. Немецкий романтизм и современная мистика (СПб., 1914)
В защиту Юлиуса Фучика
В. К. Кюхельбекер — читатель Гомера
В. М. Жирмунский — свидетель и участник литературного процесса первой половины XX в.
В. М. Жирмунский — стиховед
В мастерской Павла Антокольского (Из истории русского Барбье)
Страница