Радищев — поэт-переводчик
Разбор статьи В. Я. Брюсова о технике Пушкина
Разбор трагедии Кребильона «Радамист и Зенобия», переведенной С. Висковатовым
Развитие русского эпического дактилического гекзаметра, 1596—1802
Разговор о стихах
Разговор по существу (Обзор материалов Всесоюзного симпозиума «Актуальные проблемы теории художественного перевода»)
Разговор цитат
Размер, рифма и синтаксис: прямой и обратный порядок слов в атрибутивных сочетаниях у Бориса Слуцкого
«...Размером подлинника»
Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта
Размышления над переводами Жуковского
Разновидности моностихов и проблема их версификационного статуса
Райнис по-русски
Ранние дольники А. Блока
Ранние русские ямбы и их немецкие образцы
Расин
Расин в России в XVIII веке
Распределение темпоральных маркеров в стихотворениях Б. Пастернака
Реалистический перевод и задачи его теории
Реалистическое искусство
Реалия и переводимость (О русских изданиях сказок О. Туманяна)
Рейналь
Ренессансные драматурги Италии
Ренессансные литературы Западной и Восточной Европы (Сопоставительный обзор)
Реньяр
Ретиф де ла Бретон
Реферат
Реформа французского стихосложения
[Рец. на кн.: Shevchenko T. Selections. Translated by John Weir. Toronto, 1961] (Коцюбинская М. Ф.) [Реферат]
Рецензия
Страница