Памяти И. Н. Голенищева-Кутузова
Парижские лекции Мицкевича о славянских литературах
Пародия и самопародия у Пушкина
Паузе
Пауль Винс, переводчик советской поэзии
Пегас и Мерани
Пейн Кольер и переводчики Шекспира
Первая кассета
Первочтение и перечтение
Первые переводы произведений Пушкина в Чили
Первый грузинский перевод «Героя нашего времени»
Первый немецкий перевод «Бедной Лизы» и его автор
Первый русский словарь рифм
Перевод — залог дружбы литератур
Перевод — золотой фонд (Нурмаханов К.) [Реферат]
Перевод — искусство
Перевод — не ремесло, а творчество (Алиев Н.) [Реферат]
Перевод — оригинал — действительность
Перевод и литературный язык
Перевод и реализм
Перевод и современность
Перевод и сопоставительная стилистика
Перевод «Слова о полку Игореве»
«Переводить, а не варьировать темы»
Переводить, а не варьировать темы (Скляр Э.) [Реферат]
Переводить точно, реалистически (Садиков X.) [Реферат]
Переводная поэзия в Латвии
Переводческие контексты
«Переводческие метаморфозы»
Переводческие метаморфозы (Соловей С.) [Реферат]
Страница