Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Исследования / Произведения
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок загла­вий всех про­из­ве­де­ний, вклю­чен­ных в раз­дел «Иссле­до­ва­ния» под­си­стемы «Биб­лио­тека». Если про­из­ве­де­ние имеет несколько загла­вий, все они пред­став­лены в ука­за­теле.

Гипер­тек­сто­вая ссылка на загла­вии про­из­ве­де­ния вызы­вает его крат­кое опи­са­ние в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке.

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Рабенер

Работы Б. И. Ярхо по теории литературы

Рабочие тетради переводчика

Ради шумящих зеленых ветвей

Радищев — поэт-переводчик

Разбор статьи В. Я. Брюсова о технике Пушкина

Разбор трагедии Кребильона «Радамист и Зенобия», переведенной С. Висковатовым

Развитие русского эпического дактилического гекзаметра, 1596—1802

Разговор о стихах

Разговор по существу (Обзор материалов Всесоюзного симпозиума «Актуальные проблемы теории художественного перевода»)

Разговор цитат

Размер, рифма и синтаксис: прямой и обратный порядок слов в атрибутивных сочетаниях у Бориса Слуцкого

«...Размером подлинника»

Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта

Размышления над переводами Жуковского

Разновидности моностихов и проблема их версификационного статуса

Райнис по-русски

Ранние дольники А. Блока

Ранние русские ямбы и их немецкие образцы

Расин

Расин в России в XVIII веке

Распределение темпоральных маркеров в стихотворениях Б. Пастернака

Реалистический перевод и задачи его теории

Реалистическое искусство

Реалия и переводимость (О русских изданиях сказок О. Туманяна)

Рейналь

Ренессансные драматурги Италии

Ренессансные литературы Западной и Восточной Европы (Сопоставительный обзор)

Реньяр

Ретиф де ла Бретон


Рабенер

Данилевский Р. Ю. Рабенер
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 178—179.

Работы Б. И. Ярхо по теории литературы

Гаспаров М. Л. Работы Б. И. Ярхо по теории литературы
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. II. — С. 468—484.

Рабочие тетради переводчика

Озеров Л. А. Рабочие тетради переводчика
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 92—115.

Ради шумящих зеленых ветвей

Россельс В. М. Ради шумящих зеленых ветвей
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 12—33.

Радищев — поэт-переводчик

Лотман Ю. М. Радищев — поэт-переводчик
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 279—284.

Разбор статьи В. Я. Брюсова о технике Пушкина

Бобров С. П. Разбор статьи В. Я. Брюсова о технике Пушкина
// Бобров С. П. Новое о стихосложении А. С. Пушкина. — М.: Мусагет, 1915. — С. 15—28.

Разбор трагедии Кребильона «Радамист и Зенобия», переведенной С. Висковатовым

Жуковский В. А. Разбор трагедии Кребильона «Радамист и Зенобия», переведенной С. Висковатовым
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 486—496.

Развитие русского эпического дактилического гекзаметра, 1596—1802

Дрэйдж Ч. Л. Развитие русского эпического дактилического гекзаметра, 1596—1802
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 31—41.

Разговор о стихах

Эткинд Е. Г. Разговор о стихах. — М.: Дет. лит., 1970. — 239 с.

Разговор по существу (Обзор материалов Всесоюзного симпозиума «Актуальные проблемы теории художественного перевода»)

Былинкина М. И. Разговор по существу (Обзор материалов Всесоюзного симпозиума «Актуальные проблемы теории художественного перевода»)
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 431—452.

Разговор цитат

Разговор цитат / пер.: Л. С. Горбовицкая, М. Зак, Н. М. Субботовская
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 477—486.

Размер, рифма и синтаксис: прямой и обратный порядок слов в атрибутивных сочетаниях у Бориса Слуцкого

Хейно Х. О. Размер, рифма и синтаксис: прямой и обратный порядок слов в атрибутивных сочетаниях у Бориса Слуцкого
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 164—171.

«...Размером подлинника»

Ковалевский П. М. «...Размером подлинника»
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 179—202.

Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта

Мин Д. Е. Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 358—367.

Размышления над переводами Жуковского

Аверинцев С. С. Размышления над переводами Жуковского
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 553—574.

Разновидности моностихов и проблема их версификационного статуса

Кормилов С. И. Разновидности моностихов и проблема их версификационного статуса
// Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — М.: Изд. центр РГГУ, 1996. — С. 145—162.

Райнис по-русски

Свадост Э. П. Райнис по-русски
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 183—201.

Ранние дольники А. Блока

Мухин А. С. Ранние дольники А. Блока
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 90—105.

Ранние русские ямбы и их немецкие образцы

Тарановский К. Ф. Ранние русские ямбы и их немецкие образцы
// Тарановский К. Ф. О поэзии и поэтике. — М.: Языки рус. культуры, 2000. — С. 283—290.

Расин

Разумовская М. В. Расин
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 179—180.

Расин в России в XVIII веке

Гуковский Г. А. Расин в России в XVIII веке / Пер. с франц. яз. и примеч. А. О. Дёмина
// XVIII век. — СПб.: Наука, 2013. — Сб. 27. — С. 434–480.

Распределение темпоральных маркеров в стихотворениях Б. Пастернака

Иванова И. Н. Распределение темпоральных маркеров в стихотворениях Б. Пастернака
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 275—279.

Реалистический перевод и задачи его теории

Гачечиладзе Г. Реалистический перевод и задачи его теории
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 241—251.

Реалистическое искусство

Чуковский Н. К. Реалистическое искусство
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 11—21.

Реалия и переводимость (О русских изданиях сказок О. Туманяна)

Хачатурян Н. А. Реалия и переводимость (О русских изданиях сказок О. Туманяна)
// Мастерство перевода. Сб. 9: 1973. — М.: Сов. писатель, 1973. — С. 42—61.

Рейналь

Разумовская М. В. Рейналь
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 180—181.

Ренессансные драматурги Италии

Голенищев-Кутузов И. Н. Ренессансные драматурги Италии
// Голенищев-Кутузов И. Н. Романские литературы. — М.: Наука, 1975. — С. 168—210.

Ренессансные литературы Западной и Восточной Европы (Сопоставительный обзор)

Голенищев-Кутузов И. Н. Ренессансные литературы Западной и Восточной Европы (Сопоставительный обзор)
// Голенищев-Кутузов И. Н. Романские литературы. — М.: Наука, 1975. — С. 35—72.

Реньяр

Разумовская М. В. Реньяр
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 181—182.

Ретиф де ла Бретон

Разумовская М. В. Ретиф де ла Бретон
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 183—184.
Страница
«
1
…
35
36
37
38
39
40
41
42
43
…
56
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Библиографические
    публикации
    • Составители
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2025 Участники проекта
© 2025 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Библиографические публикации
      • Составители
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки