Очерки лингвистической теории перевода
Оямаа Ю. Проблемы перевода [Реферат]
П. Г. Антокольский и азербайджанская поэзия
П. Г. Антокольский и литовская поэзия
П. Г. Антокольский и Украина
П. Д. Боборыкин. «Европейский роман в XIX-м столетии. Роман на Западе за две трети века». СПб., 1900
Памяти И. Н. Голенищева-Кутузова
Парижские лекции Мицкевича о славянских литературах
Пародия и самопародия у Пушкина
Паузе
Пауль Винс, переводчик советской поэзии
Пегас и Мерани
Пейн Кольер и переводчики Шекспира
Первая кассета
Первочтение и перечтение
Первые переводы произведений Пушкина в Чили
Первый грузинский перевод «Героя нашего времени»
Первый немецкий перевод «Бедной Лизы» и его автор
Первый русский словарь рифм
Перевод — залог дружбы литератур
Перевод — золотой фонд (Нурмаханов К.) [Реферат]
Перевод — искусство
Перевод — не ремесло, а творчество (Алиев Н.) [Реферат]
Перевод — оригинал — действительность
Перевод и литературный язык
Перевод и реализм
Перевод и современность
Перевод и сопоставительная стилистика
Перевод Пушкина из поэмы Вордсворта «Экскурсия»
Перевод «Слова о полку Игореве»
Страница