Яснов, Михаил Давидович
В подростковые годы посещал занятия литературного клуба «Дерзание» при Ленинградском Дворце пионеров. В 1970 году окончил вечернее отделение филологического факультета ЛГУ. С 1982 году состоял в Союзе писателей СССР.
Дебютировал в печати в начале 1960-х гг. с оригинальной лирикой («Книга юных»). Первые же литературные переводы Яснова были опубликованы только в середине 1970-х гг. Переводил, в первую очередь, французских авторов XIX (Ш. Бодлер, А. Рембо, П. Верлен, Т. Корбьер, Г. Аполлинер и др.) и XX (Ж. Кокто, Э. Ионеско, Ж. Превер и др.) веков. В начале карьеры также нерегулярно переводил с английского (Р. Киплинг), эстонского (А. Сийг), латышского (Я. Балтвилкс), молдавского (В. Рошка, П. Дудник) и др. языков. Кроме того, активно работал и с бельгийской (М. Карем) литературой. Переводил и литературу для детей. Критики отмечали особую «плодовитость» Яснова, причем не только как переводчика, но и как поэта и литературоведа (Витковский Е. В. Михаил Яснов).
В своей переводческой практике ориентировался, прежде всего, на литературный опыт Э. Л. Линецкой. Также отмечал особое влияние Е. Г. Эткинда. Непосредственно же переводческий труд характеризовал в качестве своеобразного «искусства потерь»: «...поскольку все особенности оригинала передать нельзя, то чем следует пожертвовать и во имя чего? В этом случае возможен широкий диапазон решений. Собственно, именно „выбором потерь“… переводчики и отличаются друг от друга» (Калашникова Е. Л. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. — 2008). Неоднократно выступал и в качестве составителя переводческих антологий. В этом качестве характеризовался исключительно положительно: «Яснов в этом отношении является едва ли не идеальной фигурой. Известный переводчик и оригинальный поэт, он удачно сочетает знания, энтузиазм и творческую одаренность» (Богомолов Н. А. Первая книга новой серии. — 2007).
Как оригинальный поэт печатался значительно реже, чем как переводчик. Об одиночных публикациях лирики Яснова советские критики писали: «…серьезность, углубленная иронией, юмором, — отличительная черта этого автора… <…> стих у М. Яснова достаточно профессиональный, порой изощренный» (Ефремова Э. [О кн. М. Яснова «В ритме прибоя»]. — 1987. — С. 265). Впоследствии, однако, в большей степени занимался литературой для детей («Лекарство от зевоты», «В гостях у Свинозавра», «Чучело-мяучело» и др.). Относительно своих занятий детской литературой Яснов замечал: «...„до чтения“ нужно приучать ребенка слушать. Он должен научиться улавливать на слух все то серьезное, что чуть позже станет основой непосредственно чтения. А стихи — это такая удобная форма, благодаря которой многое можно сказать и многое воспринять» (Яснов М. Д. «Просто такая жизнь»: Заметки детского поэта. — 2012). Активно занимался также изданием литературного наследия позднесоветского андеграунда (О. Е. Григорьев).
В позднесоветские годы сотрудничал, преимущественно, с издательствами «Художественная литература», «Радуга», «Детская литература». Переводил и для серии «Библиотека всемирной литературы». В постсоветские годы работал, преимущественно, с издательствами «Симпозиум», «Издательство Ивана Лимбаха», «Азбука», «Текст», «Наука», «Петрополис». Публиковался в таких изданиях, как «Костер», «Аврора», «Иностранная литература», «Новый мир», «Звезда» и др.
Руководил студией перевода при Французском институте в Санкт-Петербурге. За свои переводы был отмечен различными наградами и премиями (премия Мориса Ваксмахера, премия Мастер, премия Правительства РФ). Скончался в 2020 году.
Соч.:
- Европейская поэзия XIX века. — М.: Художественная литература, 1977. — (Библиотека всемирной литературы).
- Яснов М. Д. Лекарство от зевоты. — М. : Детская литература, 1979.
- Яснов М. Д. В ритме прибоя. — Л. Сов. писатель, 1986.
- Карем М. Песенка волынки. — Л.: Детская литература, 1986.
- Рембо А. Произведения. — М.: Радуга, 1988.
- Аполлинер Г. Ранние стихотворения. Бестиарий, или Кортеж Орфея / Сост. М. Д. Яснов. — СПб.: Искусство—СПб, 1994.
- Ионеско Э. Между жизнью и сновидением / Сост. М. Д. Яснов. — СПб.: Симпозиум, 1999.
- Проклятые поэты / Сост. М. Д. Яснов. — СПб.: Наука, 2005. — (Библиотека зарубежного поэта).
- Бодлер Ш. Цветы зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 347—349, 355—359, 369—373, 377—381, 401, 699, 701.
- Верлен П. Стихотворения: в 2 т. — СПб.: Наука, 2014. — (Литературные памятники).
- Яснов М. Д. Единожды навсегда. Избранные стихотворения 1965—2015. — М.: Время, 2017.
- Яснов М. Д. Избранные стихотворные переводы. — СПб.: Петрополис, 2022.
Лит.:
- Богомолов Н. А. Первая книга новой серии // Иностранная литература. — 2007. — № 1.
- Витковский Е. В. Михаил Яснов // Век перевода. — (https://www.vekperevoda.com/1930/yasnov.htm).
- Григорьев О. Е. Птица в клетке / Сост. М. Д. Яснов. — СПб.: Изд-во. Ивана Лимбаха, 1997.
- Ефремова Э. [О кн. М. Яснова «В ритме прибоя»] // Новый мир. — 1987. — № 11. — С. 264—265.
- Калашникова Е. Л. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. — М.: Новое литературное обозрение, 2008.
- Линецкая Э. Л. Избранные переводы. Поэзия. Проза / Сост. М. Д. Яснов. — СПб.: Петрополис, 2011.
- Яснов М. Д. «Просто такая жизнь»: Заметки детского поэта // Новый мир. — 2012. — № 2.
- Яснов М. Д. О французских поэтах и русских переводчиках: эссе, портреты, комментарии. — М.: Центр книги Рудомино, 2017.
Автор:
С. Д. Попов