Тихонов, Николай Семенович
Из семьи ремесленников. Получал образование в начальной городской и в Торговой школах, однако курса не кончил. В начале 1910-х гг. поступил писцом в Главное морское хозяйственное управление. В 1915 году был призван в армию. В 1918 году вступил в Красную Армию. В 1922 году был демобилизован.
Дебютировал в печати с оригинальными стихами в конце 1910-х гг. Первую же поэтическую книгу («Брага») опубликовал в 1922 году. В начале 1920-х гг. присоединился к литературному движению «Серапионовы братья». Как поэт ориентировался, прежде всего, на неоромантическую литературную программу. Критики, ко всему прочему, отмечали стремление Тихонова к работе с большими поэтическими формами и объясняли этот интерес, в частности, влиянием на поэта литературного опыта Н. С. Гумилева: «Никто еще так вплотную не поставил вопроса о жанре, не осознал стиховое слово как точку сюжетного движения. Тихонов довел до предела в балладе то направление стихового слова, которое можно назвать гумилевским…» (Тынянов Ю. Н. Промежуток. — 1977. — С. 192). Общее же значение творчества Тихонова для раннесоветской поэзии характеризовалось следующим образом: «Тихоновская интонация несколько десятилетий влияла на русский балладный стих» (Самойлов Д. С. Книга о русской рифме. — 2005. — С. 314). В последующие годы публиковался значительно реже, в первую очередь — из-за общественной и политической работы.
В 1920—1930-е гг. активно путешествует по Советскому Союзу, в том числе — и по Кавказу. Тогда же начал заниматься литературным переводом. Переводил армянских (А. Исаакян), украинских (Т. Шевченко), балкарских (К. Кулиев), узбекских (А. Умари) и др. поэтов. Среди прочих других переводческих работ, осуществленных Тихоновым, особенно выделялись его переводы из грузинских (Г. и И. Абашидзе, Г. Леонидзе, Г. и Т. Табидзе, С. Чиковани, П. Яшвили и др.) поэтов. Исследователи писали об этих переводах: «У Брика все грузины неоклассики… у Тихонова — лохматые хрипуны, кривоногие дьяволы, яростно продирающиеся сквозь стих, как сквозь чащу репейника» (Чуковский К. И. Искусство перевода. — 1936. — С. 76). На способность Тихонова адекватно передавать стилистическое и стиховое своеобразие современной грузинской поэзии указывали и другие критики: «Тихонов более чем кто-либо стремился передать склад грузинского слога, не сглаживая чувствительных для русского слога неровностей, не размывая густоты красок» (Полетаев В. Г. Заметки и переводы. — 1973. — С. 483).
Известны и переводы Тихонова и из западно-европейской литературы. Переводил с венгерского (Ш. Петефи, Э. Ади, А. Гидаш и др.), шведского (А. Лундквист), финского (А. Эйкия), польского (М. Яструн), испанского (А. Мачадо) и др. языков. Переводил и с урду (Ф. А. Фаиз). Эти переводы, впрочем, были признаны менее удачными, чем те же переводы с грузинского. О переводах Тихонова из А. Баранаускаса критики, к примеру, писали: «Поэма написана силлабическим стихом, который преобладал в литовской поэзии XIX века. Николай Тихонов переводил ее очень условным ямбом, не сохраняя иногда количество слогов силлабической строчки…» (Мицкявичюте О. Тихонов и Баранаускас (Из истории русско-литовских литературных связей). — 1990. — С. 409).
Помимо стихов и переводов, писал и прозаические сочинения, а также мемуаристику («Двойная радуга»). Был отмечен многочисленными наградами и премиями, в том числе — Ленинской и тремя Сталинскими премиями. Также был депутатом Верховного совета РСФСР. Скончался в 1979 году.
Соч.:
- Тихонов Н. С. Двенадцать баллад. — М.: Гос. изд-во., 1925.
- Тихонов Н. С. Поэты Советской Грузии. — Тбилиси: Заря Востока, 1948.
- Тихонов Н. С. Грузинская весна. — М.: ГИХЛ, 1949.
- Петефи Ш. Собрание сочинений: в 4 т. — М.: ГИХЛ, 1952—1953.
- Тихонов Н. С. Двойная радуга. Рассказы-воспоминания. — М.: Сов. писатель, 1964.
- Зарубежная поэзия в русских переводах: от Ломоносова до наших дней. — М.: Прогресс, 1968.
- Советская поэзия: в 2 т. — М.: Художественная литература, 1977. — (Библиотека всемирной литературы).
- Тихонов Н. С. По праву друга. Стихи зарубежных поэтов. — М.: Прогресс, 1979. — (Мастера поэтического перевода).
- Тихонов Н. С. Стихотворения и поэмы. — Л.: Сов. писатель, 1981. — (Библиотека поэта. Большая серия).
- Тихонов Н. С. Собрание сочинений: в 7 т. — М.: Художественная литература, 1985—1986.
- Тихонов Н. С. [Переводы] // Мастера поэтического перевода. XX век. — СПб.: Академический проект, 1997. — С. 421—424. — (Новая библиотека поэта).
- Тихонов Н. С. Перекресток утопий. Стихотворения. Эссе. 1913—1929. — М.: Новый Ключ, 2002.
Лит.:
- Витковский Е. В. Николай Тихонов // Век перевода. — (https://www.vekperevoda.com/1887/tikhon.htm).
- Воспоминания о Николае Тихонове. — М.: Сов. писатель, 1986.
- Коварский Н. А. Н. С. Тихонов: Критический очерк. — Л.: Художественная литература, 1935.
- Лубкивский Р. М. «Слово пламенем зажглось...» («Завет» Т. Г. Шевченко в русских переводах) // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1977. — Сб. 11. — С. 231—269.
- Мицкявичюте О. Тихонов и Баранаускас (Из истории русско-литовских литературных связей) // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1990. — Сб. 13. — С. 407—412.
- Полетаев В. Г. Заметки и переводы // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1973. — Сб. 9. — С. 472—488.
- Самойлов Д. С. Книга о русской рифме. — М.: Время, 2005.
- Соколов Б. В. Соцреалист во стане белых воинов? // Неприкосновенный запас. — 2022. — № 5. — С. 30—66.
- Тынянов Ю. Н. Промежуток // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. — М.: 1977. — С. 168—195.
- Фрезинский Б. Я. Судьбы Серапионов: Портреты и сюжеты. — СПб.: Академический проект, 2003.
- Чуковский К. И. Искусство перевода. — М.; Л.: Academia, 1936.
- Шошин В. А. Тихонов Николай Семенович // Русская литература ХХ века. Прозаики, поэты, драматурги: в 3 т. — М.: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2005. — Т. 3. — С. 496—500.
Автор:
С. Д. Попов