Линецкая, Эльга Львовна
Родилась в семье петербургских историка Л. А. Фельдмана и врача Ф. И. Голощекиной. Получала образование в Тенишевском училище (1923—1925). В 1927 году поступила в Ленинградский историко-филологический институт. Также посещала занятия в Государственном институте истории искусств. В 1933 году была арестована. В 1937—1946 годах, вместе с мужем Н. Е. Линецким, находилась в ссылке в западном Казахстане. В 1946 году вернулась в Ленинград, где начала активную переводческую работу.
Впервые выступила в печати с переводом рассказа Г. де Мопассана «Дьявол» в 1936 году. Следующая публикация произошла только через 13 лет с переводом рассказа О. де Бальзака «Фачино Кане». Часто публиковалась под псевдонимом. Преимущественно же была известна как переводчица французских поэтов (В. Гюго, С. Малларме, Э. Верхарн, Ф. Жамм, Г. Аполлинер и др.) и, в частности, П. Верлена. Относительно переводов Линецкой из Верлена отмечалось: «В переводе Э. Линецкой Верлен освобожден от нелепого искажения его образов, принесенных ее предшественниками в жертву догматически понятой музыкальности… <…> Интонация стала естественнее, дыхание — свободнее, слова — точнее и ближе к верленовским» (Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. — 1963. — С. 395).
Также переводила с английского (Д. Байрон, Г. Лонгфелло, Э. Дикинсон, У. Б. Йейтс и др.), немецкого (Г. Гейне) и испанского (Р. Дарио, Р. Альберти) языков. Занималась переводами драматических произведений (К. Марло, П. Корнель, Ж. Расин, Б. Шоу и др.). Также осуществила перевод «Двенадцатой ночи» У. Шекспира и поэмы-трактата Н. Буало «Поэтическое искусство». Об этой переводческой работе исследователи писали: «Содержание мысли Буало понято и передано с достаточной глубиной и верностью. И хотя переводчик в деталях отступил от буквы оригинала… мы не упрекнем его за эту вольность… читатель получил стих… в котором использованы внутренние ресурсы александрийца» (Эткинд Е. Г. О поэтической верности. — 1963. — С. 103—104).
Помимо поэзии, переводила и прозу. Осуществила переводы романов Ж. Санд, Ж. де Гонкура и Э. де Гонкура («Жермини Ласерте»), Э. Золя («Его превосходительство Эжен Ругон»), Э. Синклера, У. Фолкнера («Похитители») и др. авторов. Перевела также «Жизнь Данте» Д. Бокаччо и «Успех» Л. Фейхтвангера. Переводила рассказы, повести и новеллы, прежде всего — французских авторов (Ф. де Шатобриан, Стендаль, Ж. де Нерваль, Г. де Мопассан и др.). Занималась переводами сочинений таких французских авторов-моралистов, как Ф. Ларошфуко, А. Ривароль и др. Более поздние критики характеризовали Линецкую как «старейшего мастера ленинградской переводческой школы» (Витковский Е. В. Эльга Линецкая).
В 1950—1980-е гг. организовывала семинар по художественному переводу при ленинградском Доме писателей им В. В. Маяковского. Среди посещавших семинар были, в частности, К. М. Азадовский, В. Е. Багно, Е. В. Баевская, М. З. Квятковская, Г. Г. Шмаков и др. Участники занятий впоследствии отмечали, что Линецкая «обладала абсолютным поэтическим слухом», а также оценивала организацию семинара как «самое главное, что она сделала в жизни» (Из воспоминаний об Э. Л. Линецкой. — 1998. — С. 176, 178).
Скончалась в конце 1990-х гг. С 2009 года в Пушкинском доме проводится Конкурс начинающих переводчиков имени Линецкой.
Соч.:
- Гюго В. Собрание сочинений: в 15 т. — М.: ГИХЛ, 1953—1956.
- Буало Н. Поэтической искусство / Пер. Э. Л. Линецкой. — М.: ГИХЛ, 1957.
- Дарио Р. Лирика. — М.: Художественная литература, 1967.
- Ларошфуко Д. Мемуары. Максимы. — Л.: Наука, 1971. — (Литературные памятники).
- Линецкая Э. Л. Из французской лирики. — М.: Художественная литература, 1974.
- Верхарн Э. Избранные стихотворения. — М. : Радуга, 1984.
- Нерваль Ж. Дочери огня. — Л.: Художественная литература, 1985.
- Фолкнер У. Собрание сочинений: в 6 т. — М.: Художественная литература, 1985—1987.
- Дикинсон Э. Стихотворения. — СПб.: Симпозиум, 2000.
- Верлен П. Три сборника стихов. — М.: Радуга, 2005.
- Линецкая Э. Л. Избранные переводы. Поэзия. Проза. — СПб.: Петрополис, 2011.
- «Чернильной вязью жизнь продлю тебе». Из переводов Эльги Линецкой. — М.: Центр книги Рудомино, 2018.
Лит.:
- Багно В. Е., Левин Ю. Д. Мастер перевода // Нева. — 1984. — № 11.
- Витковский Е. В. Эльга Линецкая // Век перевода. — (https://www.vekperevoda.com/1900/elineckaja.htm).
- Из воспоминаний об Э. Л. Линецкой / Публ. М. Д. Яснова // Невельский сборник. — СПб.: Акрополь, 1998. — Вып. 3. — С. 175—180.
- Эльга Львовна Линецкая: материалы к биографии, из литературного наследия, воспоминания, библиография, фотодокументы. — СПб.: Симпозиум, 1999.
- Эткинд Е. Г. О поэтической верности // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1963. — Сб. 2. — С. 97—150.
- Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. — М.; Л.: Сов. писатель, 1963.
Автор:
С. Д. Попов