Козовой, Вадим Маркович
В 1954 году поступил на исторический факультет МГУ. В 1957 году был арестован по политическому обвинению. После освобождения в 1963 году вернулся в Москву, где работал в Музее восточных культур. В 1981 году выехал во Францию. В Париже начал работу в Национальном центре научных исследований (CNRS).
Дебютировал в печати с литературными переводами в конце 1960-х гг. Впрочем, по утверждению критиков, «начал заниматься поэтическим переводом» еще в годы заключения (Витковский Е. В. Вадим Козовой). Переводил с французского языка, поэтов XIX (Ш. Бодлер, С. Малларме, А. Рембо, П. Валери и др.) и XX (Ж. Супервьель, А. Мишо, Р. Шар и др.) веков. Также переводил прозаические (Р. Гари) сочинения и эссеистику (П. Валери). В переводческой работе стремился, в первую очередь, к адекватной передаче не формальных особенностей стиха или его лирического сюжета, а специфически выделенной самим переводчиком интонации подлинника: «Поскольку разговор зашел об интонации, придется пояснить. Речь совершенно не о том, чтобы „влезть в шкуру“ другого, не о каком-то неведомом „сродстве душ“, романтической конгениальности… <…> Все решает оттенок, а он может означать отход от подлинника» (цит. по: Дубин Б. В. Полный тон. — 2005. — С. 163).
Исследователи отмечали, что в своей переводческой практике Козовой не просто ориентировался на наследие переводчиков-модернистов, но и подчас игнорировал опыт последующих переводчиков: «Козовой, переводя Рембо, возвращался к Иннокентию Анненскому и Бенедикту Лившицу, через голову предыдущего поколения… <…> В этом смысле Козовому была чужда не только работа П. Антокольского или В. Левика…» (Яснов М. Д. Русский Рембо. — 2011. — С. 558). В 1970 году также переиздал с новым комментарием сборник переводов Лившица «От романтиков до сюрреалистов».
Помимо переводов, также активно писал оригинальную лирику. Первую книгу стихов («Грозовая отсрочка») опубликовал уже во Франции. Впоследствии стихи Козового («Из трех книг: Грозовая отсрочка. Прочь от холма. Поименное») неоднократно публиковались и в России. Критики указывали на некоторый консерватизм литературной позиции поэта: «…удивительно, что поэт обладает редкостной — особенно после десятилетий советизации языка — культурой слова. Благодаря этому, у него парадоксальным образом почти не встречаются словоновшества. Самые, казалось бы, на первый взгляд необычные словообразования оказываются уже существующими „у Даля“ или в академических словарях» (Маркаде Ж. О Вадиме Козовом (незаконченная заметка). — 1999). Также писал прозу и книги эссе («Поэт в катастрофе», «Тайная ось»).
Был награжден орденом литературы и искусства Франции. Скончался в конце 1990-х гг. в Париже. В начале 2000-х гг. были опубликованы антологии переводов Козового («Французская поэзия: Антология») и его другие работы («Твой нерасшатанный мир: Памяти Вадима Козового. Стихи, письма, воспоминания», «Выйти из повиновения: Письма, стихи, переводы»).
Соч.:
- Из современной французской поэзии. — М.: Прогресс, 1973.
- Валери П. Об искусстве / Пер. В. М. Козового. — М.: Искусство, 1976.
- Западноевропейская поэзия ХХ века. — М.: Художественная литература, 1977. — (Библиотека всемирной литературы).
- Писатели Франции о литературе. — М.: Прогресс, 1978.
- Козовой В. М. Прочь от холма. Стихи. — Париж: Синтаксис, 1982.
- Козовой В. М. Из трех книг: Грозовая отсрочка. Прочь от холма. Поименное. — М.: Прогресс, 1994.
- Козовой В. М. Поэт в катастрофе. — М.: Гносис; Institut d’études slaves, 1994.
- Французская поэзия: Антология / Пер. В. М. Козового. — М.: Дом интеллектуальной книги, 2001.
- Козовой В. М. Тайная ось: Избранная проза. — М.: Новое литературное обозрение, 2003.
- Kozovoi V. Le monde est sans objet. — Paris: Belin, 2003.
- Французская поэзия в переводах русских поэтов 10—70-х годов XX века. — М.: Радуга, 2005.
- Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 558, 606—607, 722.
Лит.:
- Витковский Е. В. Вадим Козовой // Век перевода. — (https://www.vekperevoda.com/1930/kozovoy.htm).
- Дубин Б. В. Полный тон // На полях письма: Заметки о стратегиях мысли и слова в XX веке. — М.: Emergency Exit, 2005. — С. 160—168.
- Козовой В. М. Библиография литературных трудов: стихи, статьи, переводы, комментарии // Новое литературное обозрение. — 1999. — № 39.
- Маркаде Ж. О Вадиме Козовом (незаконченная заметка) // Новое литературное обозрение. — 1999. — № 39.
- Яснов М. Д. Русский Рембо // Культурный палимпсест. — СПб.: Наука, 2011. — С. 550—560.
- Blanchot M. Lettres à Vadim Kozovoï. La parole ascendante ou Sommes-nous encore dignes de la poésie? (notes éparses). — Paris: Manucius, 2009.
Автор:
С. Д. Попов